msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 11:29:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:38+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:445 class-et-builder-element.php:761
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Font"
#: class-et-builder-element.php:452
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Mărime font"
#: class-et-builder-element.php:464 class-et-builder-element.php:698
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Culoare text"
#: class-et-builder-element.php:472 class-et-builder-element.php:751
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Spațiu litere"
#: class-et-builder-element.php:480
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Înălțime linie"
#: class-et-builder-element.php:503
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Toate majuscule"
#: class-et-builder-element.php:507 main-modules.php:467 main-modules.php:2150
#: main-modules.php:2171 main-modules.php:6172 main-modules.php:6536
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:8413 main-modules.php:8515
#: main-modules.php:9409 main-modules.php:9669 main-modules.php:11563
#: main-modules.php:11584 main-modules.php:11939 main-modules.php:12141
msgid "Off"
msgstr "Închide"
#: class-et-builder-element.php:508 main-modules.php:468 main-modules.php:2151
#: main-modules.php:2172 main-modules.php:6171 main-modules.php:6535
#: main-modules.php:6734 main-modules.php:8414 main-modules.php:8516
#: main-modules.php:9408 main-modules.php:9670 main-modules.php:11564
#: main-modules.php:11585 main-modules.php:11940 main-modules.php:12140
msgid "On"
msgstr "Deschide"
#: class-et-builder-element.php:535 class-et-builder-element.php:2893
#: main-modules.php:2600 main-modules.php:3071 main-modules.php:4113
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:4647 main-modules.php:5061
#: main-modules.php:6157 main-modules.php:6317 main-modules.php:9241
#: main-modules.php:10189 main-modules.php:10634 main-modules.php:11142
#: main-modules.php:12785 main-structure-elements.php:120
#: main-structure-elements.php:906
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare Fundal"
#: class-et-builder-element.php:545 class-et-builder-element.php:2889
#: main-modules.php:2563 main-structure-elements.php:98
#: main-structure-elements.php:897
msgid "Background Image"
msgstr "Imagine de fundal"
#: class-et-builder-element.php:548 class-et-builder-element.php:2890
#: main-modules.php:81 main-modules.php:731 main-modules.php:1078
#: main-modules.php:1530 main-modules.php:2566 main-modules.php:2608
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:4344 main-modules.php:8058
#: main-modules.php:10628 main-modules.php:10670 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:12396 main-structure-elements.php:101
#: main-structure-elements.php:900
msgid "Upload an image"
msgstr "Încărcați o imagine"
#: class-et-builder-element.php:549 class-et-builder-element.php:2891
#: main-modules.php:2567 main-structure-elements.php:102
#: main-structure-elements.php:901
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Alegeți o imagine de fundal"
#: class-et-builder-element.php:550 class-et-builder-element.php:2892
#: main-modules.php:2568 main-structure-elements.php:103
#: main-structure-elements.php:902
msgid "Set As Background"
msgstr "Setare ca Fundal"
#: class-et-builder-element.php:568
msgid "Use Border"
msgstr "Utilizează margine"
#: class-et-builder-element.php:572 class-et-builder-element.php:664
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:830
#: class-et-builder-element.php:2902 functions.php:3275 main-modules.php:103
#: main-modules.php:142 main-modules.php:187 main-modules.php:198
#: main-modules.php:438 main-modules.php:448 main-modules.php:1457
#: main-modules.php:1490 main-modules.php:1511 main-modules.php:1615
#: main-modules.php:2181 main-modules.php:2207 main-modules.php:2275
#: main-modules.php:2285 main-modules.php:2295 main-modules.php:2684
#: main-modules.php:3063 main-modules.php:3514 main-modules.php:3540
#: main-modules.php:3551 main-modules.php:3870 main-modules.php:4105
#: main-modules.php:4639 main-modules.php:4721 main-modules.php:5042
#: main-modules.php:5053 main-modules.php:5135 main-modules.php:5423
#: main-modules.php:5433 main-modules.php:5443 main-modules.php:5806
#: main-modules.php:5816 main-modules.php:5826 main-modules.php:7373
#: main-modules.php:7694 main-modules.php:7879 main-modules.php:8391
#: main-modules.php:8425 main-modules.php:8435 main-modules.php:8445
#: main-modules.php:8455 main-modules.php:8465 main-modules.php:9233
#: main-modules.php:9435 main-modules.php:10020 main-modules.php:10030
#: main-modules.php:10046 main-modules.php:10057 main-modules.php:10080
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10102 main-modules.php:10130
#: main-modules.php:10175 main-modules.php:10490 main-modules.php:10503
#: main-modules.php:10646 main-modules.php:11195 main-modules.php:11594
#: main-modules.php:11618 main-modules.php:11686 main-modules.php:11696
#: main-modules.php:11706 main-modules.php:11910 main-modules.php:11920
#: main-modules.php:12418 main-modules.php:12616 main-modules.php:12626
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12653 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:12687 main-modules.php:12698 main-modules.php:12726
#: main-modules.php:12771 main-structure-elements.php:111
#: main-structure-elements.php:165 main-structure-elements.php:175
#: main-structure-elements.php:185 main-structure-elements.php:215
#: main-structure-elements.php:242 main-structure-elements.php:253
#: main-structure-elements.php:310 main-structure-elements.php:320
#: main-structure-elements.php:775 main-structure-elements.php:786
#: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:873
#: main-structure-elements.php:950 main-structure-elements.php:960
#: main-structure-elements.php:984 main-structure-elements.php:1002
#: main-structure-elements.php:1481 main-structure-elements.php:1491
#: main-structure-elements.php:1528 main-structure-elements.php:1544
msgid "No"
msgstr "Nr"
#: class-et-builder-element.php:573 class-et-builder-element.php:665
#: class-et-builder-element.php:774 class-et-builder-element.php:829
#: class-et-builder-element.php:2901 functions.php:3276 main-modules.php:104
#: main-modules.php:143 main-modules.php:188 main-modules.php:197
#: main-modules.php:437 main-modules.php:447 main-modules.php:1458
#: main-modules.php:1491 main-modules.php:1512 main-modules.php:1616
#: main-modules.php:2182 main-modules.php:2208 main-modules.php:2276
#: main-modules.php:2286 main-modules.php:2296 main-modules.php:2685
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:3513 main-modules.php:3541
#: main-modules.php:3552 main-modules.php:3871 main-modules.php:4104
#: main-modules.php:4638 main-modules.php:4722 main-modules.php:5043
#: main-modules.php:5052 main-modules.php:5136 main-modules.php:5422
#: main-modules.php:5432 main-modules.php:5442 main-modules.php:5805
#: main-modules.php:5815 main-modules.php:5825 main-modules.php:7372
#: main-modules.php:7695 main-modules.php:7878 main-modules.php:8390
#: main-modules.php:8424 main-modules.php:8434 main-modules.php:8444
#: main-modules.php:8454 main-modules.php:8464 main-modules.php:9232
#: main-modules.php:9436 main-modules.php:10019 main-modules.php:10029
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:10056 main-modules.php:10079
#: main-modules.php:10090 main-modules.php:10101 main-modules.php:10129
#: main-modules.php:10176 main-modules.php:10491 main-modules.php:10504
#: main-modules.php:10647 main-modules.php:11196 main-modules.php:11595
#: main-modules.php:11619 main-modules.php:11687 main-modules.php:11697
#: main-modules.php:11707 main-modules.php:11909 main-modules.php:11919
#: main-modules.php:12419 main-modules.php:12615 main-modules.php:12625
#: main-modules.php:12641 main-modules.php:12652 main-modules.php:12675
#: main-modules.php:12686 main-modules.php:12697 main-modules.php:12725
#: main-modules.php:12772 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:166 main-structure-elements.php:176
#: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:254
#: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:321
#: main-structure-elements.php:776 main-structure-elements.php:787
#: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:874
#: main-structure-elements.php:951 main-structure-elements.php:961
#: main-structure-elements.php:985 main-structure-elements.php:1001
#: main-structure-elements.php:1482 main-structure-elements.php:1492
#: main-structure-elements.php:1529 main-structure-elements.php:1543
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: class-et-builder-element.php:585
msgid "Border Color"
msgstr "Culoare margine"
#: class-et-builder-element.php:595
msgid "Border Width"
msgstr "Mărime margine"
#: class-et-builder-element.php:605
msgid "Border Style"
msgstr "Stil margine"
#: class-et-builder-element.php:632 main-structure-elements.php:891
#: main-structure-elements.php:1471
msgid "Custom Margin"
msgstr "Distanță predefinită"
#: class-et-builder-element.php:641 main-structure-elements.php:205
#: main-structure-elements.php:863 main-structure-elements.php:1465
msgid "Custom Padding"
msgstr "Apropiere predefinită"
#: class-et-builder-element.php:660
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "De a utiliza stiluri personalizate pentru %1$s "
#: class-et-builder-element.php:689
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Dimensiunea textului"
#: class-et-builder-element.php:709
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Culoarea de fundal"
#: class-et-builder-element.php:720
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Lățime de frontieră"
#: class-et-builder-element.php:730
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s culoarea de frontieră"
#: class-et-builder-element.php:741
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s limitele raza"
#: class-et-builder-element.php:769
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Pentru a adăuga %1$s icoană"
#: class-et-builder-element.php:773 functions.php:931 main-modules.php:2216
#: main-modules.php:2233 main-modules.php:2576 main-modules.php:2593
#: main-modules.php:11627 main-modules.php:11644
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: class-et-builder-element.php:789
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s icoană"
#: class-et-builder-element.php:801
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s pictograma de Culoare"
#: class-et-builder-element.php:812
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s icoana de cazare"
#: class-et-builder-element.php:816 class-et-builder-element.php:1415
#: class-et-builder-element.php:2897 functions.php:301 functions.php:307
#: main-modules.php:154 main-modules.php:1426 main-modules.php:7652
#: main-modules.php:10156 main-modules.php:12752
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: class-et-builder-element.php:817 class-et-builder-element.php:1429
#: class-et-builder-element.php:2899 functions.php:299 main-modules.php:152
#: main-modules.php:1424 main-modules.php:7651 main-modules.php:10154
#: main-modules.php:12750
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Doar afișare pictogramă atunci când mouse-ul pentru %1$s"
#: class-et-builder-element.php:838
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s hover culoare text"
#: class-et-builder-element.php:849
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s hover Culoare de fundal"
#: class-et-builder-element.php:860
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s hover Culoare de frontieră"
#: class-et-builder-element.php:871
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Raza de frontieră"
#: class-et-builder-element.php:881
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Scrisoare Spațiere"
#: class-et-builder-element.php:903
msgid "Before"
msgstr "Înainte"
#: class-et-builder-element.php:908
msgid "Main Element"
msgstr "Element principal"
#: class-et-builder-element.php:911
msgid "After"
msgstr "După"
#: class-et-builder-element.php:1332 class-et-builder-element.php:2894
msgid "Hex Value"
msgstr "Valoare Culoare"
#: class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Alege culoare predefinită"
#: class-et-builder-element.php:1353
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
#: class-et-builder-element.php:1354
msgid "Choose image"
msgstr "Alege imaginea"
#: class-et-builder-element.php:1355
msgid "Set image"
msgstr "Setează imaginea"
#: class-et-builder-element.php:1408 class-et-builder-element.php:2896
#: main-modules.php:1420 main-modules.php:7859
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: class-et-builder-element.php:1422 class-et-builder-element.php:2898
#: main-modules.php:2619 main-modules.php:7861 main-modules.php:10693
#: main-modules.php:10714
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: class-et-builder-element.php:1566 class-et-builder-element.php:1771
#: functions.php:4264
msgid "General Settings"
msgstr "Setări Generale"
#: class-et-builder-element.php:1567
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Setări avansate design"
#: class-et-builder-element.php:1568 functions.php:4272
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Predefinit"
#: class-et-builder-element.php:1721
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a accesa setările de"
#: class-et-builder-element.php:1746 main-modules.php:1249
#: main-modules.php:1581 main-modules.php:1997 main-modules.php:2690
#: main-modules.php:3094 main-modules.php:3918 main-modules.php:4136
#: main-modules.php:4670 main-modules.php:5084 main-modules.php:7054
#: main-modules.php:7185 main-modules.php:8396 main-modules.php:9554
#: main-modules.php:9843 main-modules.php:10720 main-modules.php:12218
#: main-modules.php:12304
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
#: class-et-builder-element.php:1747 main-modules.php:1999
#: main-modules.php:7057
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aici puteți defini conținutul care va fi pus în cadrul filei curente."
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New Item"
msgstr "Adăugare Articol Nou"
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New %s"
msgstr "Adaugă %s nou"
#: class-et-builder-element.php:1806
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: class-et-builder-element.php:1807
msgid "Tablet"
msgstr "Tabletă"
#: class-et-builder-element.php:1808
msgid "Desktop"
msgstr "Birou"
#: class-et-builder-element.php:1868
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Setări %1$s %2$s"
#: class-et-builder-element.php:1870
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:1985 functions.php:2031
#: layouts.php:176
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: class-et-builder-element.php:2888 functions.php:2028
#: main-structure-elements.php:1794
msgid "Column"
msgstr "Coloană"
#: class-et-builder-element.php:2895
msgid "Padding"
msgstr "Apropiere"
#: class-et-builder-element.php:2900 main-modules.php:10125
#: main-modules.php:12721 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:956
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Utilizare Efect de Paralaxă"
#: class-et-builder-element.php:2903 main-modules.php:10139
#: main-modules.php:12735 main-structure-elements.php:194
#: main-structure-elements.php:969
msgid "Parallax Method"
msgstr "Metodă paralaxare"
#: class-et-builder-element.php:2904 main-modules.php:2196
#: main-modules.php:10143 main-modules.php:10659 main-modules.php:11607
#: main-modules.php:12739 main-structure-elements.php:198
#: main-structure-elements.php:973
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:2905 main-modules.php:2197
#: main-modules.php:10144 main-modules.php:10660 main-modules.php:11608
#: main-modules.php:12740 main-structure-elements.php:199
#: main-structure-elements.php:974
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaxă Adevărată"
#: framework.php:34
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați câmpurile de mai jos, pentru a vă asigura că ați "
"introdus informațiile corecte."
#: framework.php:35
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr ""
#: framework.php:36
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr ""
#: framework.php:37
msgid "Invalid email"
msgstr "Greșit adresa de e-mail"
#: framework.php:38
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:39
msgid "Prev"
msgstr "Înaintea"
#: framework.php:40
msgid "Previous"
msgstr "Anterioare"
#: framework.php:41
msgid "Next"
msgstr "Mai departe"
#: framework.php:42
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Ați introdus un cod captcha eronat."
#: framework.php:80
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Accesul neautorizat. Previzualizare nu este disponibil în afara %1$s."
#: functions.php:66 functions.php:1994 functions.php:3751
msgid "All Categories"
msgstr "Toate Categoriile"
#: functions.php:75 layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Toate Schemele"
#: functions.php:76 functions.php:1285
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: functions.php:77 functions.php:1284
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
#: functions.php:78 functions.php:1283
msgid "Sections"
msgstr "Secțiuni"
#: functions.php:79 functions.php:1282
msgid "Layouts"
msgstr "Scheme"
#: functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/Neglobal"
#: functions.php:84 layouts.php:183
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "Neglobal"
#: functions.php:138 functions.php:153 functions.php:1917
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "nu aveți suficiente permisiuni pentru a accesa această pagină"
#: functions.php:300 functions.php:308 main-modules.php:153
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:2618 main-modules.php:10155
#: main-modules.php:10692 main-modules.php:12751
msgid "Center"
msgstr "Centru"
#: functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Aliniat"
#: functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Actualizare Galerie"
#: functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Selectați un meniu"
#: functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Punctat"
#: functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Punctată"
#: functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Canelură"
#: functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Margine"
#: functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Interior"
#: functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Exterior"
#: functions.php:1242
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s zona widget a fost creată. Puteți crea mai multe zone, "
"odată ce ați terminat actualizarea paginii, pentru a vedea toate zonele."
#: functions.php:1266
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Nu sunteți autorizat să exportați conținutul acestui site."
#: functions.php:1270
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exportă paginile Divi construite"
#: functions.php:1271
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"La apăsarea butonului de mai jos WordPress va crea un fișier XML pentru a-l "
"salva în calculatorul dumneavoastră."
#: functions.php:1272
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Acest format, pe care îl numim WordPress eXtended RSS sau WXR, va conține "
"toate schemele pe care le-ați creat folosind Constructorul de Pagini."
#: functions.php:1273
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"După ce salvați fișierul descărcat, puteți folosi funcția Import într-o altă "
"instalare WordPress pentru a importa toate schemele de pe acest site."
#: functions.php:1274
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Selectează șabloanele de exportat:"
#: functions.php:1307
msgid "Download Export File"
msgstr "Descarcă Fișier Exportat"
#: functions.php:1312
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exportă paginile Divi"
#: functions.php:1316
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrează categoriile"
#: functions.php:1463 functions.php:1465
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Folosește Editor Implicit"
#: functions.php:1463 functions.php:1464
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Utilizează creatorul Divi"
#: functions.php:1506
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aici puteți crea noi zone Widget pentru utilizare în modulul Bară laterală"
#: functions.php:1507
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Notă: Numirea zonei dvs. widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" sau \"sidebar 5\" va intra în conflict cu această temă"
#: functions.php:1508
msgid "Widget Name"
msgstr "Numele Widget-ului"
#: functions.php:1509
msgid "Create"
msgstr "Creare"
#: functions.php:1511 functions.php:1604 functions.php:3049
msgid "Delete"
msgstr "Ștergere"
#: functions.php:1562
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Înlocuiește conținutul cu noua schemă"
#: functions.php:1601
msgid "Load"
msgstr "Încărcare"
#: functions.php:1706
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Nu ați salvat încă niciun articol în biblioteca Divi. Odată ce un articol "
"este salvat în biblioteca dumneavoastră, va apărea aici pentru a fi utilizat "
"cu ușurință."
#: functions.php:1981
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Secțiunea trebuie să aibă cel puțin un rând."
#: functions.php:1982
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Modulul lățime totală nu poate fi folosit în afara Secțiunii Lățime totală."
#: functions.php:1983
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Rândul cu 3 coloane nu poate fi folosit în această coloană."
#: functions.php:1984 functions.php:2490 functions.php:2856
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: functions.php:1986
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Capturile nu pot fi generate cu acest serviciu video și/sau acest format "
"video"
#: functions.php:1987
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geocodarea nu a fost de succes pentru următorul motiv"
#: functions.php:1988
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geocodarea a eșuat din cauza"
#: functions.php:1989
msgid "No results found"
msgstr "Niciun rezultat"
#: functions.php:1990
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nicio opțiune disponibilă pentru această configurație."
#: functions.php:1991
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Sunteți pe cale să actualizați modulul global. Această modificare va fi "
"aplicată tuturor paginilor în care folosiți acest modul. Apăsați OK dacă "
"doriți să actualizați acest modul"
#: functions.php:1992
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Nu puteți adăuga rânduri globale în secțiuni globale"
#: functions.php:1993
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Nu puteți adăuga module globale în secțiuni sau rânduri globale"
#: functions.php:1998
#, fuzzy
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Adresa Pin a Hărții"
#: functions.php:1999
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr ""
#: functions.php:2000
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca în această secțiune."
#: functions.php:2001
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca această linie."
#: functions.php:2002
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca acest modul."
#: functions.php:2003
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a efectua această sarcină."
#: functions.php:2004
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Nu se poate efectua copy/paste de proces din cauza indisponibilitatea în "
"depozitul de localstorage funcție în browser-ul dumneavoastră. Va rugam sa "
"folositi ultimul modern browser-ul (Chrome, FireFox sau Safari) pentru a "
"efectua o copiere/lipire procesul de"
#: functions.php:2006
msgid "Did"
msgstr "A făcut"
#: functions.php:2007
msgid "Added"
msgstr "Postat"
#: functions.php:2008
msgid "Edited"
msgstr "Edit"
#: functions.php:2009
msgid "Removed"
msgstr "Eliminate"
#: functions.php:2010
msgid "Moved"
msgstr "S-a mutat"
#: functions.php:2011
msgid "Expanded"
msgstr "Extins"
#: functions.php:2012
msgid "Collapsed"
msgstr "S-a prăbușit"
#: functions.php:2013
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
#: functions.php:2014
msgid "Unlocked"
msgstr "Deblocat"
#: functions.php:2015
msgid "Cloned"
msgstr "Clonate"
#: functions.php:2016
msgid "Cleared"
msgstr "Devamat"
#: functions.php:2017
msgid "Enabled"
msgstr "Inclusive"
#: functions.php:2018
msgid "Disabled"
msgstr "Persoane cu handicap"
#: functions.php:2019
msgid "Copied"
msgstr "Copiat"
#: functions.php:2020
msgid "Renamed"
msgstr "Redenumit"
#: functions.php:2021
msgid "Loaded"
msgstr "Încărcate"
#: functions.php:2024 layouts.php:179 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Secțiune"
#: functions.php:2025
msgid "Saved Section"
msgstr "Secțiunea A Salvat"
#: functions.php:2026 functions.php:2637 layouts.php:180
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Secțiune pe toată lățimea"
#: functions.php:2027 functions.php:2638 layouts.php:181
msgid "Specialty Section"
msgstr "Secțiune specială"
#: functions.php:2029 layouts.php:178 main-structure-elements.php:655
#: main-structure-elements.php:1389
msgid "Row"
msgstr "Rând"
#: functions.php:2030
msgid "Saved Row"
msgstr "Salvate De Comandă"
#: functions.php:2032
msgid "Saved Module"
msgstr "Salvat Modul De"
#: functions.php:2033
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: functions.php:2034 layouts.php:182 main-modules.php:407
#: main-modules.php:5396 main-modules.php:5779 main-modules.php:8350
#: main-modules.php:11880
msgid "Layout"
msgstr "Schemă"
#: functions.php:2036
msgid "Invalid Color"
msgstr "Nevalid Culoare"
#: functions.php:2052
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Creatorul Divi"
#: functions.php:2073
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postări de %s"
#: functions.php:2088
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarii"
#: functions.php:2090
msgid "No Comments"
msgstr "Fără Comentarii"
#: functions.php:2092
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentariu"
#: functions.php:2103
msgid "by"
msgstr "de"
#: functions.php:2391 functions.php:2518
msgid "Rename"
msgstr "Redenumire"
#: functions.php:2397
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: functions.php:2403
msgid "Paste After"
msgstr "Introduceți După"
#: functions.php:2409 functions.php:2415
msgid "Paste"
msgstr "Lipi"
#: functions.php:2421 functions.php:2526 functions.php:2527
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvează în bibliotecă"
#: functions.php:2427
msgid "Unlock"
msgstr "Deblocarea"
#: functions.php:2428
msgid "Lock"
msgstr "Castelul"
#: functions.php:2434 functions.php:4462
msgid "Enable"
msgstr "Activa"
#: functions.php:2435 functions.php:4463
msgid "Disable"
msgstr "Pentru a dezactiva"
#: functions.php:2480 main-modules.php:11230
msgid "Expand"
msgstr "Extinde"
#: functions.php:2481
msgid "Collapse"
msgstr "Rola"
#: functions.php:2485 functions.php:2574 functions.php:2575
msgid "Undo"
msgstr "Anula"
#: functions.php:2486 functions.php:2572 functions.php:2573
msgid "Redo"
msgstr "Reface"
#: functions.php:2506 functions.php:2879 functions.php:3069 functions.php:3124
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: functions.php:2507 functions.php:3070 functions.php:3125
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: functions.php:2519
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduceți un nume nou pentru acest modul"
#: functions.php:2533 functions.php:2534
msgid "Load From Library"
msgstr "Încarcă din bibliotecă"
#: functions.php:2540 functions.php:2541 functions.php:3094
msgid "Clear Layout"
msgstr "Ștergere Aspect"
#: functions.php:2576 functions.php:2577
msgid "See History"
msgstr "Arată Istoria"
#: functions.php:2584 functions.php:2585 functions.php:2664 functions.php:2665
#: functions.php:3050
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: functions.php:2590 functions.php:2591
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonare Secțiune"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Delete Section"
msgstr "Ștergere Secțiune"
#: functions.php:2600 functions.php:2601
msgid "Unlock Section"
msgstr "Deschide Secțiunea"
#: functions.php:2619 functions.php:2620
msgid "Expand Section"
msgstr "Extindeți Secțiunea"
#: functions.php:2625 functions.php:2906 functions.php:2949 functions.php:3012
#: functions.php:4251
msgid "Add From Library"
msgstr "Adaugă din bibliotecă"
#: functions.php:2636
msgid "Standard Section"
msgstr "Secțiune standard"
#: functions.php:2672 functions.php:2673
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonare Rând"
#: functions.php:2681 functions.php:2682
msgid "Delete Row"
msgstr "Ștergere Rând"
#: functions.php:2690 functions.php:2691
msgid "Change Structure"
msgstr "Modifică structura"
#: functions.php:2697 functions.php:2698
msgid "Unlock Row"
msgstr "Deblocare Rând"
#: functions.php:2723 functions.php:2724
msgid "Expand Row"
msgstr "Extindeți Bara"
#: functions.php:2744
msgid "Add Row"
msgstr "Adăugare Rând"
#: functions.php:2752
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Inserare Coloană(e)"
#: functions.php:2782 functions.php:2783 functions.php:3051
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonare Modul"
#: functions.php:2793 functions.php:2794
msgid "Remove Module"
msgstr "Șterge modul"
#: functions.php:2804 functions.php:2805
msgid "Unlock Module"
msgstr "Debloca Modul De"
#: functions.php:2813 functions.php:2814
msgid "Module Settings"
msgstr "Setări Modul"
#: functions.php:2839
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvează & ieșire"
#: functions.php:2848
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Salvează & adaugă în bibliotecă"
#: functions.php:2934
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserare Coloane"
#: functions.php:2936
msgid "New Row"
msgstr "Rând nou"
#: functions.php:2978
msgid "Insert Module"
msgstr "Inserare Modul"
#: functions.php:2979
msgid "New Module"
msgstr "Modul nou"
#: functions.php:3010 functions.php:4238
msgid "Load Layout"
msgstr "Încărcare Aspect"
#: functions.php:3011
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Pagini predefinite"
#: functions.php:3021
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Inserare Modul(e)"
#: functions.php:3081
msgid "Disable Builder"
msgstr "Dezactivează creatorul"
#: functions.php:3082
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Tot conținutul construit în creatorul Divi se va pierde. Conținutul anterior "
"va fi restaurat."
#: functions.php:3083 functions.php:3096 functions.php:3107
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Doriți să continuați?"
#: functions.php:3095
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Tot conținutul paginii dumneavoastră curente se va pierde."
#: functions.php:3106
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Toate setările avansate de modul se vor pierde."
#: functions.php:3138 functions.php:4247
msgid "Save To Library"
msgstr "Salvează în bibliotecă"
#: functions.php:3139
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Salvați pagina dumneavoastră curentă în biblioteca Divi pentru utilizare "
"ulterioară."
#: functions.php:3140
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nume pagină:"
#: functions.php:3154
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Salvează și adaugă în bibliotecă"
#: functions.php:3161
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Adaugă la categorii:"
#: functions.php:3182
msgid "Create New Category"
msgstr "Creează categorie nouă"
#: functions.php:3189
msgid "Include General settings"
msgstr "Include setările generale"
#: functions.php:3195
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Include setările avansate de design"
#: functions.php:3201 layouts.php:187
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Include CSS predefinit"
#: functions.php:3249
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aici puteți să salvați articolul curent și să-l adăugați la biblioteca "
"dumneavoastră Divi pentru utilizare ulterioară de asemenea."
#: functions.php:3250
msgid "Template Name"
msgstr "Nume șablon"
#: functions.php:3251
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronizare selectivă"
#: functions.php:3255 layouts.php:188
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vă rugăm selectați cel puțin 1 filă pentru salvare"
#: functions.php:3256
msgid "Save as Global:"
msgstr "Salvează ca global:"
#: functions.php:3257
msgid "Make this a global item"
msgstr "Transformă în articol global"
#: functions.php:3285
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Adăugare Secțiunea Specialitate"
#: functions.php:3496
msgid "Configuration error"
msgstr "Eroare de configurare"
#: functions.php:3506
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vă rugăm să introduceți numele"
#: functions.php:3508
msgid "Incorrect email"
msgstr "Greșit e-mail"
#: functions.php:3510
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Eroare de configurare: lista nu este definit"
#: functions.php:3512
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Abonament - vezi confirmarea prin e-mail!
"
#: functions.php:3529
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Eroare de configurare: API-cheie nu este definit"
#: functions.php:3565
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Blog: eronate date de configurare"
#: functions.php:3596
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectare..."
#: functions.php:3597
msgid "Connection failed"
msgstr "Eroare de conexiune"
#: functions.php:3598
msgid "Removing connection..."
msgstr "Ștergerea conexiunii..."
#: functions.php:3599
msgid "Done"
msgstr "Face"
#: functions.php:3628
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Pasul 1: Generarea cod de autorizare"
#: functions.php:3629
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Pasul 2: introduceți în câmpul cod de autorizare și faceți clic pe \"Creare "
"conexiune nouă butoane: "
#: functions.php:3630
msgid "Make a connection"
msgstr "Face conexiunea"
#: functions.php:3633
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Blog-ul este configurat corect. Aveți posibilitatea să eliminați legătura, "
"dacă doriți."
#: functions.php:3634
msgid "Remove the connection"
msgstr "Ștergeți conexiunea"
#: functions.php:3642
msgid "Nonce failed."
msgstr "Pervers nu a reușit."
#: functions.php:3648
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Codul de autorizare este gol."
#: functions.php:3659
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Codul de autorizare este nul. Încercați регенерируя-l și introduceți noul "
"cod."
#: functions.php:3681
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Blog-ul API pentru a exclude"
#: functions.php:3682 main-modules.php:8877
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: functions.php:3683 main-modules.php:7509
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: functions.php:3684
msgid "Documentation"
msgstr "Documentația"
#: functions.php:3694
msgid "Nonce failed"
msgstr "Pervers nu a reușit să"
#: functions.php:3711
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
#: functions.php:3712
msgid "Project"
msgstr "Proiectul"
#: functions.php:3713
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă Nou"
#: functions.php:3714
msgid "Add New Project"
msgstr "Adăugarea Unui Nou Proiect De"
#: functions.php:3715
msgid "Edit Project"
msgstr "Proiectul De Editare"
#: functions.php:3716
msgid "New Project"
msgstr "Un Nou Proiect"
#: functions.php:3717
msgid "All Projects"
msgstr "Toate Proiectele"
#: functions.php:3718
msgid "View Project"
msgstr "Tip De Proiect"
#: functions.php:3719
msgid "Search Projects"
msgstr "De Căutare A Proiectelor De"
#: functions.php:3720 layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Nu s-a găsit nimic"
#: functions.php:3721 layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Nu s-a găsit nimic în Gunoi"
#: functions.php:3748
msgid "Project Categories"
msgstr "Categoria De Proiect"
#: functions.php:3749
msgid "Project Category"
msgstr "Categoria De Proiect"
#: functions.php:3750
msgid "Search Categories"
msgstr "Căutare Categorii"
#: functions.php:3752
msgid "Parent Category"
msgstr "Categorie Părinte"
#: functions.php:3753
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categorie Părinte:"
#: functions.php:3754
msgid "Edit Category"
msgstr "Editare Categorii"
#: functions.php:3755
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizare Categorie"
#: functions.php:3756
msgid "Add New Category"
msgstr "Pentru A Adăuga O Nouă Categorie De"
#: functions.php:3757
msgid "New Category Name"
msgstr "Un Nou Nume De Categorie"
#: functions.php:3758
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: functions.php:3770
msgid "Project Tags"
msgstr "Tag-Ul Proiectului"
#: functions.php:3771
msgid "Project Tag"
msgstr "Proiectul De Tag-Ul"
#: functions.php:3772
msgid "Search Tags"
msgstr "Căutare Tag -"
#: functions.php:3773
msgid "All Tags"
msgstr "Toate Tag-Uri"
#: functions.php:3774
msgid "Parent Tag"
msgstr "Tag-Ul Părinte"
#: functions.php:3775
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Tag-Ul Părinte:"
#: functions.php:3776
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editarea Tag-Ul"
#: functions.php:3777
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizare Tag-Ul"
#: functions.php:3778
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adăugați Un Tag Nou"
#: functions.php:3779
msgid "New Tag Name"
msgstr "Un Nou Nume De Etichetă"
#: functions.php:3780
msgid "Tags"
msgstr "Tag-uri"
#: functions.php:3840
msgid "Read more"
msgstr "Mai mult"
#: functions.php:4179
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Particularizare temă"
#: functions.php:4184
msgid "Module Customizer"
msgstr "Particularizare modul"
#: functions.php:4189
msgid "Page Options"
msgstr "Pagina De Setări"
#: functions.php:4200
msgid "Plugin Options"
msgstr "În Opțiunile De Plug-In"
#: functions.php:4200
msgid "Theme Options"
msgstr "Opțiuni De Temă"
#: functions.php:4205
msgid "Divi Library"
msgstr "Bibliotecă Divi"
#: functions.php:4211
msgid "Builder Interface"
msgstr "Generator De Interfață"
#: functions.php:4214
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Pentru A Adăuga/Șterge Un Element"
#: functions.php:4218
msgid "Edit Item"
msgstr "Editarea Unui Element"
#: functions.php:4222
msgid "Move Item"
msgstr "Mutarea Unui Element"
#: functions.php:4226
msgid "Disable Item"
msgstr "Pentru A Dezactiva Opțiunea"
#: functions.php:4230
msgid "Lock Item"
msgstr "Element De Blocare"
#: functions.php:4234
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Comutarea Este Divi Constructor"
#: functions.php:4244
msgid "Library Settings"
msgstr "Setări Bibliotecă"
#: functions.php:4255
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editarea La Nivel Mondial De Elemente"
#: functions.php:4261
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Fila Setări"
#: functions.php:4268
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pentru Mai Multe Opțiuni"
#: functions.php:4278
msgid "Settings Types"
msgstr "Parametri De Tipuri De"
#: functions.php:4281
msgid "Edit Colors"
msgstr "Editarea De Culori"
#: functions.php:4285
msgid "Edit Content"
msgstr "Editarea De Conținut"
#: functions.php:4289
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Edita Fonturi"
#: functions.php:4293
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Editarea Butoanelor"
#: functions.php:4297 layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editează Schemă"
#: functions.php:4301
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editarea De Configurare"
#: functions.php:4307
msgid "Module Use"
msgstr "Modul De A Folosi"
#: functions.php:4347
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: functions.php:4348
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: functions.php:4349
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:4350
msgid "Contributor"
msgstr "Participant"
#: functions.php:4385
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Small Caps Rolul De Editor"
#: functions.php:4386
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Salvați Small Caps Roluri"
#: functions.php:4425
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Folosind small caps rolul de editor, puteți restricționa tipurile de acțiuni "
"care pot fi luate de pe WordPress utilizatorilor o varietate de roluri. Este "
"o modalitate foarte bună de a limita opțiuni disponibile pentru clienții "
"Dvs. sau invitați autorii, pentru a se asigura că acestea sunt numai sunt "
"necesare opțiuni disponibile pentru ei."
#: functions.php:4492
msgid "Reset Roles"
msgstr "Reset De Roluri"
#: functions.php:4493
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Toate setările curente de rol vor fi instalate în mod implicit. Doriți să "
"continuați?"
#: functions.php:4494
msgid "yes"
msgstr "da"
#: functions.php:4495
msgid "no"
msgstr "nu"
#: layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adaugă Schemă Nouă"
#: layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Schemă Nouă"
#: layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Vezi Schemă"
#: layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Caută Scheme"
#: layouts.php:40
msgid "Scope"
msgstr "Domeniu"
#: layouts.php:53
msgid "Layout Type"
msgstr "Tip pagină"
#: layouts.php:66
msgid "Module Width"
msgstr "Lățime modul"
#: layouts.php:79
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: layouts.php:173
msgid "New Template Settings"
msgstr "Setări șablon nou"
#: layouts.php:174
msgid "Template Name:"
msgstr "Nume șablon:"
#: layouts.php:175
msgid "Template Type:"
msgstr "Tip șablon:"
#: layouts.php:177
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Modul lățime completă"
#: layouts.php:184
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Închidere Fereastra Modală"
#: layouts.php:185
msgid "Include General Settings"
msgstr "Include setări generale"
#: layouts.php:186
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Include setări avansate design"
#: layouts.php:189
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selectați categoria(iile) pentru șablon nou sau scrieți un nume nou "
"( opțional )"
#: layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Pagină de Pornire de Bază"
#: layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Magazin Pagină de Pornire"
#: layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Portfoliu Pagină de Pornire"
#: layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Companie Pagină de Pornire"
#: layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Corporație Pagină de Pornire"
#: layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Pagină de Pornire Extinsă"
#: layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Pagină cu Lățime Completă"
#: layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Bara Laterală Dreapta a Paginii"
#: layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Bara Laterală Stânga a Paginii"
#: layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Bare Laterale Duble ale Paginii"
#: layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Grilă Portfoliu"
#: layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfoliu Coloana 1"
#: layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfoliu Carusel cu Lățime Completă"
#: layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Grilă Portfoliu cu Lățime Completă"
#: layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Proiect Extins"
#: layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Proiect Extins 2"
#: layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Zidărie Blog"
#: layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Standard Blog"
#: layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Magazin de Bază"
#: layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Magazin Extins"
#: layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Pagina de Pornire"
#: layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Mod Întreținere"
#: layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "În Curând"
#: layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Pagina de Destinație"
#: layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "Despre Mine"
#: layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "Despre Noi"
#: layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactați-ne"
#: layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Echipa Noastră"
#: layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agenție Publicitară"
#: layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Pagina Vânzări"
#: layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Studiu de Caz"
#: layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Caracteristicile Produsului"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1527 main-modules.php:8852
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: main-modules.php:49 main-modules.php:1556 main-modules.php:8070
#: main-modules.php:12450
msgid "Left To Right"
msgstr "De La Stânga La Dreapta"
#: main-modules.php:50 main-modules.php:1557 main-modules.php:8071
#: main-modules.php:12451
msgid "Right To Left"
msgstr "De La dreapta La Stânga"
#: main-modules.php:51 main-modules.php:1555 main-modules.php:8072
#: main-modules.php:12452
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De Sus În Jos"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:1558 main-modules.php:8073
#: main-modules.php:12453
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De Jos În Sus"
#: main-modules.php:53 main-modules.php:8069 main-modules.php:12454
msgid "Fade In"
msgstr "Estompare"
#: main-modules.php:54 main-modules.php:1559 main-modules.php:8068
#: main-modules.php:12455
msgid "No Animation"
msgstr "Fără Animație"
#: main-modules.php:78 main-modules.php:8055 main-modules.php:12393
msgid "Image URL"
msgstr "URL-ul Imaginii"
#: main-modules.php:82 main-modules.php:732 main-modules.php:1079
#: main-modules.php:1531 main-modules.php:3043 main-modules.php:4345
#: main-modules.php:8059 main-modules.php:10629 main-modules.php:10671
#: main-modules.php:10704 main-modules.php:12397
msgid "Choose an Image"
msgstr "Alegeți o Imagine"
#: main-modules.php:83 main-modules.php:733 main-modules.php:1080
#: main-modules.php:1532 main-modules.php:3044 main-modules.php:4346
#: main-modules.php:8060 main-modules.php:10630 main-modules.php:10672
#: main-modules.php:10705 main-modules.php:12398
msgid "Set As Image"
msgstr "Setare Ca Imagine"
#: main-modules.php:84 main-modules.php:3045 main-modules.php:4347
#: main-modules.php:8061 main-modules.php:10631 main-modules.php:10673
#: main-modules.php:10706 main-modules.php:12399
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Încărcați imaginea dorită, sau introduceți URL-ul imaginii pe care doriți să-"
"l afișați."
#: main-modules.php:87 main-modules.php:2630 main-modules.php:12402
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Text Alternativ de Imagine"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:10679 main-modules.php:12405
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Acesta definește textul alternativ al imaginii. O scurtă descriere a "
"imaginii poate fi plasată aici."
#: main-modules.php:93 main-modules.php:12408
msgid "Image Title Text"
msgstr "Text Titlu Imagine"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:10685 main-modules.php:12411
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Acesta definește textul titlului HTML."
#: main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Deschide în lightbox"
#: main-modules.php:110 main-modules.php:12425
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă imaginea ar trebui sau nu să se deschidă în căsuța de "
"stocare. Notă: dacă selectați pentru deschiderea imaginii în căsuța de "
"stocare, opțiunile URL de mai jos vor fi ignorate."
#: main-modules.php:113 main-modules.php:12428
msgid "Link URL"
msgstr "Linkul URL-ului"
#: main-modules.php:117 main-modules.php:12432
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Dacă doriți ca imaginea dvs. să fie un link, introduceți destinația dvs.URL "
"aici. Niciun link nu va fi creat dacă acest câmp este lăsat gol."
#: main-modules.php:120 main-modules.php:1443 main-modules.php:4084
#: main-modules.php:9655 main-modules.php:12435
msgid "Url Opens"
msgstr "Deschidere URL"
#: main-modules.php:124 main-modules.php:1447 main-modules.php:3033
#: main-modules.php:4088 main-modules.php:9659 main-modules.php:12439
msgid "In The Same Window"
msgstr "În Aceeași Fereastră"
#: main-modules.php:125 main-modules.php:1448 main-modules.php:3034
#: main-modules.php:4089 main-modules.php:9660 main-modules.php:12440
msgid "In The New Tab"
msgstr "In Noul Tab"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:1450 main-modules.php:4091
#: main-modules.php:9662 main-modules.php:12443
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă link-ul dvs. să se deschidă într-o fereastră nouă sau "
"nu"
#: main-modules.php:131 main-modules.php:8064 main-modules.php:12446
msgid "Animation"
msgstr "Animație"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1561 main-modules.php:8075
#: main-modules.php:12457
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Aceasta controlează direcția animației."
#: main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Eliminarea Spațiului De Sub Imagine"
#: main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "Aici puteți alege dacă imaginea să aibă sau nu spațiu dedesubt."
#: main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Aliniere imagine"
#: main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aici puteți alege alinierea imaginii."
#: main-modules.php:159 main-modules.php:484 main-modules.php:748
#: main-modules.php:922 main-modules.php:1050 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1587 main-modules.php:1830 main-modules.php:2240
#: main-modules.php:2708 main-modules.php:3100 main-modules.php:3444
#: main-modules.php:4142 main-modules.php:4365 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:5090 main-modules.php:5458 main-modules.php:5841
#: main-modules.php:6176 main-modules.php:6556 main-modules.php:6755
#: main-modules.php:6892 main-modules.php:7191 main-modules.php:7390
#: main-modules.php:7673 main-modules.php:7830 main-modules.php:8118
#: main-modules.php:8487 main-modules.php:8940 main-modules.php:9247
#: main-modules.php:9414 main-modules.php:9675 main-modules.php:10195
#: main-modules.php:10727 main-modules.php:11174 main-modules.php:11651
#: main-modules.php:11956 main-modules.php:12146 main-modules.php:12224
#: main-modules.php:12310 main-modules.php:12460 main-modules.php:12791
#: main-structure-elements.php:233 main-structure-elements.php:1006
msgid "Admin Label"
msgstr "Etichetă Administrator"
#: main-modules.php:161 main-modules.php:486 main-modules.php:750
#: main-modules.php:924 main-modules.php:1257 main-modules.php:1589
#: main-modules.php:1832 main-modules.php:2242 main-modules.php:3102
#: main-modules.php:3446 main-modules.php:4144 main-modules.php:4367
#: main-modules.php:4678 main-modules.php:5092 main-modules.php:5460
#: main-modules.php:5843 main-modules.php:6178 main-modules.php:6558
#: main-modules.php:6757 main-modules.php:6894 main-modules.php:7193
#: main-modules.php:7392 main-modules.php:7675 main-modules.php:7832
#: main-modules.php:8120 main-modules.php:8489 main-modules.php:8942
#: main-modules.php:9249 main-modules.php:9416 main-modules.php:9677
#: main-modules.php:10197 main-modules.php:10729 main-modules.php:11176
#: main-modules.php:11653 main-modules.php:11958 main-modules.php:12148
#: main-modules.php:12226 main-modules.php:12312 main-modules.php:12462
#: main-modules.php:12793
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Aceasta va schimba eticheta modulului în constructor pentru identificare "
"ușoară."
#: main-modules.php:164 main-modules.php:489 main-modules.php:753
#: main-modules.php:927 main-modules.php:1260 main-modules.php:1592
#: main-modules.php:1835 main-modules.php:2245 main-modules.php:3105
#: main-modules.php:3449 main-modules.php:4147 main-modules.php:4370
#: main-modules.php:4681 main-modules.php:5095 main-modules.php:5463
#: main-modules.php:5846 main-modules.php:6181 main-modules.php:6561
#: main-modules.php:6760 main-modules.php:6897 main-modules.php:7196
#: main-modules.php:7395 main-modules.php:7678 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8123 main-modules.php:8492 main-modules.php:8945
#: main-modules.php:9252 main-modules.php:9419 main-modules.php:9680
#: main-modules.php:10200 main-modules.php:10732 main-modules.php:11179
#: main-modules.php:11656 main-modules.php:11961 main-modules.php:12151
#: main-modules.php:12229 main-modules.php:12315 main-modules.php:12465
#: main-modules.php:12796 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:879 main-structure-elements.php:1512
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
#: main-modules.php:167 main-modules.php:492 main-modules.php:756
#: main-modules.php:930 main-modules.php:1263 main-modules.php:1595
#: main-modules.php:1838 main-modules.php:2248 main-modules.php:3108
#: main-modules.php:3452 main-modules.php:4150 main-modules.php:4373
#: main-modules.php:4684 main-modules.php:5098 main-modules.php:5466
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6184 main-modules.php:6564
#: main-modules.php:6763 main-modules.php:6900 main-modules.php:7199
#: main-modules.php:7398 main-modules.php:7681 main-modules.php:7838
#: main-modules.php:8126 main-modules.php:8495 main-modules.php:8948
#: main-modules.php:9255 main-modules.php:9422 main-modules.php:9683
#: main-modules.php:10203 main-modules.php:10735 main-modules.php:11182
#: main-modules.php:11659 main-modules.php:11964 main-modules.php:12154
#: main-modules.php:12232 main-modules.php:12318 main-modules.php:12468
#: main-modules.php:12799 main-structure-elements.php:224
#: main-structure-elements.php:882 main-structure-elements.php:1515
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Introduceți un ID opțional CSS pentru a fi utilizat pentru acest modul. Un "
"ID poate fi folosit pentru a crea stiluri CSS personalizate, sau pentru a "
"crea link-uri către anumite secțiuni ale paginii."
#: main-modules.php:170 main-modules.php:495 main-modules.php:759
#: main-modules.php:933 main-modules.php:1266 main-modules.php:1598
#: main-modules.php:1841 main-modules.php:2251 main-modules.php:3111
#: main-modules.php:3455 main-modules.php:4153 main-modules.php:4376
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5101 main-modules.php:5469
#: main-modules.php:5852 main-modules.php:6187 main-modules.php:6567
#: main-modules.php:6766 main-modules.php:6903 main-modules.php:7202
#: main-modules.php:7401 main-modules.php:7684 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8129 main-modules.php:8498 main-modules.php:8951
#: main-modules.php:9258 main-modules.php:9425 main-modules.php:9686
#: main-modules.php:10206 main-modules.php:10738 main-modules.php:11185
#: main-modules.php:11662 main-modules.php:11967 main-modules.php:12157
#: main-modules.php:12235 main-modules.php:12321 main-modules.php:12471
#: main-modules.php:12802 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:885 main-structure-elements.php:1518
msgid "CSS Class"
msgstr "Clasă CSS"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:498 main-modules.php:762
#: main-modules.php:936 main-modules.php:1269 main-modules.php:1601
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2254 main-modules.php:3114
#: main-modules.php:3458 main-modules.php:4156 main-modules.php:4379
#: main-modules.php:4690 main-modules.php:5104 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:5855 main-modules.php:6190 main-modules.php:6570
#: main-modules.php:6769 main-modules.php:6906 main-modules.php:7205
#: main-modules.php:7404 main-modules.php:7687 main-modules.php:7844
#: main-modules.php:8132 main-modules.php:8501 main-modules.php:8954
#: main-modules.php:9261 main-modules.php:9428 main-modules.php:9689
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10741 main-modules.php:11188
#: main-modules.php:11665 main-modules.php:11970 main-modules.php:12160
#: main-modules.php:12238 main-modules.php:12324 main-modules.php:12474
#: main-modules.php:12805 main-structure-elements.php:230
#: main-structure-elements.php:888 main-structure-elements.php:1521
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Introduceți clase CSS opționale ca să fie utilizate pentru acest modul. O "
"clasă CSS poate fi folosită pentru a crea un stil CSS personalizat. Puteți "
"adăuga mai multe clase, separate de un spațiu."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:1604
msgid "Image Max Width"
msgstr "Lățime maximă imagine"
#: main-modules.php:183
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Extinde la lățime completă"
#: main-modules.php:193
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Centrează întotdeauna imaginea pe mobil"
#: main-modules.php:307
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: main-modules.php:343 main-modules.php:4275
msgid "Caption"
msgstr "Legendă"
#: main-modules.php:357 main-modules.php:1431 main-modules.php:1992
#: main-modules.php:3876 main-modules.php:4072 main-modules.php:4269
#: main-modules.php:4323 main-modules.php:4622 main-modules.php:5032
#: main-modules.php:5349 main-modules.php:5714 main-modules.php:6107
#: main-modules.php:6305 main-modules.php:6489 main-modules.php:6518
#: main-modules.php:6666 main-modules.php:6718 main-modules.php:7048
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7169 main-modules.php:7327
#: main-modules.php:7384 main-modules.php:7638 main-modules.php:8026
#: main-modules.php:8333 main-modules.php:8822 main-modules.php:8860
#: main-modules.php:9193 main-modules.php:9519 main-modules.php:9996
#: main-modules.php:10456 main-modules.php:12592
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: main-modules.php:372
msgid "Gallery Item"
msgstr "Articol galerie"
#: main-modules.php:376 main-modules.php:5375 main-modules.php:5758
#: main-modules.php:8856
msgid "Overlay"
msgstr "Acoperire"
#: main-modules.php:380 main-modules.php:5379 main-modules.php:5762
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Iconiță acoperitoare"
#: main-modules.php:384
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titlu articol galerie"
#: main-modules.php:393 main-modules.php:402
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagini Galerie"
#: main-modules.php:411 main-modules.php:2034
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: main-modules.php:412 main-modules.php:5401 main-modules.php:5784
#: main-modules.php:8355 main-modules.php:11885
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
#: main-modules.php:414 main-modules.php:8362
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Comutați între diferitele tipuri de aspect de blog."
#: main-modules.php:426
msgid "Images Number"
msgstr "Număr Imagini"
#: main-modules.php:429
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definiți numărul de imagini care să fie afișate pe pagină."
#: main-modules.php:433
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Afișare Titlu și Subtitrare"
#: main-modules.php:440
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă titlul și subtitrarea imaginii să fie afișate, în "
"cazul în care imaginea dispune de ele."
#: main-modules.php:443 main-modules.php:5438 main-modules.php:5821
#: main-modules.php:8460
msgid "Show Pagination"
msgstr "Afișare Paginare"
#: main-modules.php:450 main-modules.php:5445 main-modules.php:5828
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Activare sau dezactivare paginare pentru acest flux."
#: main-modules.php:453 main-modules.php:1232 main-modules.php:1564
#: main-modules.php:2636 main-modules.php:3077 main-modules.php:4119
#: main-modules.php:4355 main-modules.php:4653 main-modules.php:5067
#: main-modules.php:5448 main-modules.php:5831 main-modules.php:6147
#: main-modules.php:6541 main-modules.php:6745 main-modules.php:7663
#: main-modules.php:8078 main-modules.php:8476 main-modules.php:9218
#: main-modules.php:9645 main-modules.php:10161 main-modules.php:10468
#: main-modules.php:11147 main-modules.php:11925 main-modules.php:12757
msgid "Text Color"
msgstr "Culoare Text"
#: main-modules.php:457 main-modules.php:917 main-modules.php:1094
#: main-modules.php:1236 main-modules.php:1568 main-modules.php:2641
#: main-modules.php:3081 main-modules.php:4124 main-modules.php:4360
#: main-modules.php:4658 main-modules.php:5072 main-modules.php:5452
#: main-modules.php:5835 main-modules.php:6151 main-modules.php:6545
#: main-modules.php:6749 main-modules.php:7667 main-modules.php:8082
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:9222 main-modules.php:9649
#: main-modules.php:10165 main-modules.php:10472 main-modules.php:11151
#: main-modules.php:11929 main-modules.php:12761
msgid "Dark"
msgstr "Negru"
#: main-modules.php:458 main-modules.php:916 main-modules.php:1093
#: main-modules.php:1237 main-modules.php:1569 main-modules.php:2640
#: main-modules.php:3082 main-modules.php:4123 main-modules.php:4359
#: main-modules.php:4657 main-modules.php:5071 main-modules.php:5453
#: main-modules.php:5836 main-modules.php:6152 main-modules.php:6546
#: main-modules.php:6750 main-modules.php:7668 main-modules.php:8083
#: main-modules.php:8481 main-modules.php:9223 main-modules.php:9650
#: main-modules.php:10166 main-modules.php:10473 main-modules.php:11152
#: main-modules.php:11930 main-modules.php:12762
msgid "Light"
msgstr "Alb"
#: main-modules.php:460 main-modules.php:1571 main-modules.php:3084
#: main-modules.php:4126 main-modules.php:4362 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:5074 main-modules.php:5455 main-modules.php:5838
#: main-modules.php:6154 main-modules.php:6548 main-modules.php:7670
#: main-modules.php:8484 main-modules.php:9225 main-modules.php:9652
#: main-modules.php:11932
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă textul dvs.să fie luminos sau întunecat. Dacă lucrați "
"cu un fundal întunecat, atunci textul ar trebui să fie luminos. În cazul în "
"care fundalul dvs. este luminos, atunci textul ar trebui să fie setat pe "
"întunecat."
#: main-modules.php:463 main-modules.php:2146 main-modules.php:11559
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animație Automată"
#: main-modules.php:474 main-modules.php:2156 main-modules.php:11569
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Dacă doriți ca sliderul să gliseze în mod automat, fără ca vizitatorul să "
"facă clic pe butonul următor, activați această opțiune și apoi reglați "
"viteza de rotație mai jos, dacă doriți."
#: main-modules.php:477 main-modules.php:2159 main-modules.php:11572
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Viteză Animație Automată(în milisecunde)"
#: main-modules.php:481 main-modules.php:2163 main-modules.php:11576
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aici puteți desemna cât de repede să se estompeze sliderul între fiecare "
"diapozitiv, dacă opțiunea \"Animație Automată\" este activată mai sus. Cu "
"cât este mai mare numărul, cu atât mai mare este pauza între fiecare rotație."
#: main-modules.php:501 main-modules.php:5475 main-modules.php:5867
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Culoare iconiță zoom"
#: main-modules.php:508 main-modules.php:5481 main-modules.php:5873
#: main-modules.php:8969
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Culoare planare acoperire"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:5487 main-modules.php:5858
#: main-modules.php:8975
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Alegere iconiță planare"
#: main-modules.php:684 main-modules.php:847 main-modules.php:1026
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: main-modules.php:699
msgid "Video Icon"
msgstr "Iconiță video"
#: main-modules.php:708 main-modules.php:1055
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video .MP4 URL"
#: main-modules.php:712 main-modules.php:722 main-modules.php:1059
#: main-modules.php:1069 main-modules.php:2650 main-modules.php:2660
#: main-structure-elements.php:131 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:916 main-structure-elements.php:926
msgid "Upload a video"
msgstr "Încărcare Video"
#: main-modules.php:713 main-modules.php:1060
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Alegeți un Fișier Video .MP4"
#: main-modules.php:714 main-modules.php:724 main-modules.php:1061
#: main-modules.php:1071
msgid "Set As Video"
msgstr "Setare ca Video"
#: main-modules.php:715 main-modules.php:1062
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Încărcați videoclipul dorit în format .MP4, sau introduceți URL-ul video-"
"ului pe care doriți să-l afișați."
#: main-modules.php:718 main-modules.php:1065
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"
#: main-modules.php:723 main-modules.php:1070
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Alegeți un Fișier Video .WEBM"
#: main-modules.php:725 main-modules.php:1072
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Încărcați versiunea .WEBM a videoclipului dvs. aici. Toate videoclipurile "
"încărcate trebuie să fie atât în format .MP4 cât și .WEBM pentru a asigura "
"compatibilitate maximă în toate browserele."
#: main-modules.php:728 main-modules.php:1075
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL-ul Suprapunere Imagine"
#: main-modules.php:736 main-modules.php:1083
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generare Din Video"
#: main-modules.php:739 main-modules.php:1086
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Încărcați imaginea dorită, sau introduceți URL-ul imaginii pe care doriți să-"
"l afișați peste video. Puteți genera, de asemenea, o imagine statică de pe "
"video-ul dvs."
#: main-modules.php:742 main-modules.php:939
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Culoare iconiță redare"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Slider"
msgstr "Slider Video"
#: main-modules.php:869
msgid "Play Button"
msgstr "Buton redare"
#: main-modules.php:873
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Articol miniatură"
#: main-modules.php:882
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Afișare Suprapuneri Imagine pe Videoclipul Principal"
#: main-modules.php:886
msgid "Hide"
msgstr "Ascundere"
#: main-modules.php:887
msgid "Show"
msgstr "Afișare"
#: main-modules.php:889
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Această opțiune va acoperi interfața playerului pe videoclipul principal. "
"Această imagine poate să fie încărcată în fiecare setare video sau poate fi "
"autogenerată de Divi."
#: main-modules.php:892 main-modules.php:2126 main-modules.php:11539
msgid "Arrows"
msgstr "Săgeți"
#: main-modules.php:896 main-modules.php:2130 main-modules.php:11543
msgid "Show Arrows"
msgstr "Afișare Săgeți"
#: main-modules.php:897 main-modules.php:2131 main-modules.php:11544
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ascundere Săgeți"
#: main-modules.php:899 main-modules.php:2133
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Această setare va porni și va opri săgețile de navigare."
#: main-modules.php:902
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controale Slider"
#: main-modules.php:906
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Utilizați Pista Miniatură"
#: main-modules.php:907
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Utilizați Navigarea Dot"
#: main-modules.php:909
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Această setare vă va permite să alegeți să utilizați controalele de pistă "
"miniatură sub slider sau navigarea dot în partea de jos a sliderului"
#: main-modules.php:912
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Culoarea Controalelor Slider"
#: main-modules.php:919
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Această setare va face ca controalele sliderilor dvs. să fie deschise sau "
"închise la culoare. Controalele slider sunt fie săgețile de pe pista "
"pictograme sau cercurile din punctul de navigare."
#: main-modules.php:945
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Culoare acoperire miniatură"
#: main-modules.php:1031
msgid "New Video"
msgstr "Videoclip Nou"
#: main-modules.php:1032
msgid "Video Settings"
msgstr "Setări Video"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Aceasta va schimba eticheta video-ului în constructor pentru o identificare "
"ușoară."
#: main-modules.php:1089
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Culoarea Săgeților Slider"
#: main-modules.php:1096
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Această setare va face ca săgețile sliderului dvs.să fie deschise sau "
"închise la culoare."
#: main-modules.php:1187 main-modules.php:1209
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: main-modules.php:1239 main-modules.php:8085 main-modules.php:10475
#: main-modules.php:11154
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aici puteți alege valoarea textului dvs. Dacă lucrați cu un fundal "
"întunecat, atunci textul ar trebui să fie setat pe luminos. Dacă lucrați cu "
"un fundal luminos, atunci textul ar trebui să fie întunecat."
#: main-modules.php:1242 main-modules.php:1574 main-modules.php:3087
#: main-modules.php:4129 main-modules.php:4663 main-modules.php:5077
#: main-modules.php:10150 main-modules.php:11157 main-modules.php:12746
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientare Text"
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:10482 main-modules.php:11161
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Aceasta controlează modul în care textul este aliniat în modul."
#: main-modules.php:1252 main-modules.php:12221 main-modules.php:12307
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aici puteți crea conținutul care va fi folosit în cadrul modulului."
#: main-modules.php:1272 main-modules.php:4159 main-modules.php:12241
msgid "Max Width"
msgstr "Lățime maximă"
#: main-modules.php:1326
msgid "Blurb"
msgstr "Prezentare"
#: main-modules.php:1376 main-modules.php:2080 main-modules.php:2487
#: main-modules.php:3371 main-modules.php:3758 main-modules.php:4029
#: main-modules.php:4512 main-modules.php:4988 main-modules.php:7618
#: main-modules.php:7992 main-modules.php:8310 main-modules.php:9146
#: main-modules.php:11490
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: main-modules.php:1382 main-modules.php:1794 main-modules.php:1964
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2501 main-modules.php:2962
#: main-modules.php:3403 main-modules.php:3803 main-modules.php:4036
#: main-modules.php:4519 main-modules.php:4995 main-modules.php:6839
#: main-modules.php:7127 main-modules.php:7624 main-modules.php:7998
#: main-modules.php:8323 main-modules.php:11499
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
#: main-modules.php:1402
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagine paragraf"
#: main-modules.php:1406
msgid "Blurb Title"
msgstr "Titlu paragraf"
#: main-modules.php:1410
msgid "Blurb Content"
msgstr "Conținut paragraf"
#: main-modules.php:1434
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Titlul prezentării dvs. va apărea cu litere aldine în dedesubtul imaginii de "
"prezentare."
#: main-modules.php:1437
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1440
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Dacă doriți să faceți din prezentarea dvs. un link, introduceți destinația "
"URL aici."
#: main-modules.php:1453
msgid "Use Icon"
msgstr "Utilizare Pictogramă"
#: main-modules.php:1467
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aici puteți alege dacă pictograma de mai jos să fie utilizată."
#: main-modules.php:1470 main-modules.php:10512
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"
#: main-modules.php:1476
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Alegeți o pictogramă pentru a fi afișată cu prezentarea dvs."
#: main-modules.php:1480 main-modules.php:6921 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7220 main-modules.php:8135 main-modules.php:9872
msgid "Icon Color"
msgstr "Culoare Pictogramă"
#: main-modules.php:1482
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru pictograma dvs."
#: main-modules.php:1486
msgid "Circle Icon"
msgstr "Pictogramă Cerc"
#: main-modules.php:1497
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă pictograma de mai sus ar trebui afișată într-un cerc."
#: main-modules.php:1501 main-modules.php:6573
msgid "Circle Color"
msgstr "Culoare Cerc"
#: main-modules.php:1503
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru cercul pictogramei."
#: main-modules.php:1507
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Afișare Bordură Cerc"
#: main-modules.php:1517
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă dacă bordura cercului pictogramei să fie afișată."
#: main-modules.php:1521
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Culoare Bordură Cerc"
#: main-modules.php:1523
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aici puteți defini o culoare personalizată pentru bordura cercului "
"pictogramei."
#: main-modules.php:1534
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Încărcați o imagine pentru a afișa în partea de sus a prezentării dvs."
#: main-modules.php:1537
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Text Alternativ de Imagine"
#: main-modules.php:1540
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definiți textul alternativ de imagine pentru imaginea dvs. aici."
#: main-modules.php:1544
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Plasare Imagine/Pictogramă"
#: main-modules.php:1548
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aici puteți alege unde să plasați pictograma."
#: main-modules.php:1551
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animație Imagine/Pictogramă"
#: main-modules.php:1578
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Aceasta va controla modul în care este aliniat textul prezentării."
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:3097 main-modules.php:4139
#: main-modules.php:4673 main-modules.php:5087 main-modules.php:7188
#: main-modules.php:8115
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Introduceți conținutul principal de text al modulului dvs. aici."
#: main-modules.php:1611
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Utilizează mărime font iconiță"
#: main-modules.php:1624
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Mărime font iconiță"
#: main-modules.php:1770
msgid "Tabs"
msgstr "Fișier"
#: main-modules.php:1773 main-modules.php:1787 main-modules.php:1817
#: main-modules.php:1933 main-modules.php:1949 main-modules.php:2015
msgid "Tab"
msgstr "Filă"
#: main-modules.php:1813
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controale file"
#: main-modules.php:1821
msgid "Active Tab"
msgstr "Filă activă"
#: main-modules.php:1847
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Culoare fundal filă activă"
#: main-modules.php:1853
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Culoare fundal filă inactivă"
#: main-modules.php:1943
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Nou"
#: main-modules.php:1944
msgid "Tab Settings"
msgstr "Setări Tab"
#: main-modules.php:1994 main-modules.php:9522
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Titlul va fi folosit în cadrul butonului tab pentru această filă."
#: main-modules.php:2037 main-modules.php:2441 main-modules.php:11231
#: main-modules.php:11447
msgid "Slide"
msgstr "Imagine"
#: main-modules.php:2095 main-modules.php:2518 main-modules.php:3435
#: main-modules.php:3827 main-modules.php:4053 main-modules.php:4533
#: main-modules.php:5009 main-modules.php:7349 main-modules.php:11508
msgid "Button"
msgstr "Buton"
#: main-modules.php:2101 main-modules.php:2532 main-modules.php:11514
msgid "Slide Description"
msgstr "Descriere imagine"
#: main-modules.php:2105 main-modules.php:2528 main-modules.php:11518
msgid "Slide Title"
msgstr "Titlu imagine"
#: main-modules.php:2109 main-modules.php:2536 main-modules.php:11522
msgid "Slide Button"
msgstr "Buton imagine"
#: main-modules.php:2113 main-modules.php:11526
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controale imagine"
#: main-modules.php:2117 main-modules.php:11530
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Control activ imagine"
#: main-modules.php:2136 main-modules.php:11549
msgid "Controls"
msgstr "Controale"
#: main-modules.php:2140 main-modules.php:11553
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Afișare Controale Slider"
#: main-modules.php:2141 main-modules.php:11554
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ascundere Controale Slider"
#: main-modules.php:2143
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Această setare va activa și dezactiva butoanele de cerc în partea de jos a "
"sliderului."
#: main-modules.php:2166 main-modules.php:11579
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continua Automată de diapozitive atunci când cursorul"
#: main-modules.php:2174 main-modules.php:11587
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Prin rotirea acest lucru va automate glisante de a continua atunci când "
"treceți cu mouse-ul."
#: main-modules.php:2177 main-modules.php:10642 main-modules.php:11590
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Utilizează efect paralaxă"
#: main-modules.php:2189
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Activarea acestei opțiuni va oferi imaginii dvs. de fundal o poziție fixă în "
"timp ce derulați."
#: main-modules.php:2192 main-modules.php:10655 main-modules.php:11603
msgid "Parallax method"
msgstr "Metoda paralaxă"
#: main-modules.php:2200 main-modules.php:10663 main-modules.php:11611
#: main-structure-elements.php:202
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definiți metoda folosită pentru efectul de paralaxă."
#: main-modules.php:2203 main-modules.php:11614
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Elimină umbră interiorară"
#: main-modules.php:2212 main-modules.php:2572 main-modules.php:11623
msgid "Background Image Position"
msgstr "Imaginea De Fundal Poziția"
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2578 main-modules.php:11628
msgid "Top Left"
msgstr "Stânga Sus"
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2579 main-modules.php:11629
msgid "Top Center"
msgstr "În Partea De Sus Pe Centru"
#: main-modules.php:2219 main-modules.php:2580 main-modules.php:11630
msgid "Top Right"
msgstr "Dreapta Sus"
#: main-modules.php:2220 main-modules.php:2581 main-modules.php:11631
msgid "Center Right"
msgstr "Centrul De Drept"
#: main-modules.php:2221 main-modules.php:2582 main-modules.php:11632
msgid "Center Left"
msgstr "În Stânga, În Centrul"
#: main-modules.php:2222 main-modules.php:2583 main-modules.php:11633
msgid "Bottom Left"
msgstr "În Partea De Jos Stânga"
#: main-modules.php:2223 main-modules.php:2584 main-modules.php:11634
msgid "Bottom Center"
msgstr "În Partea De Jos Centru"
#: main-modules.php:2224 main-modules.php:2585 main-modules.php:11635
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dreapta Jos"
#: main-modules.php:2229 main-modules.php:2589 main-modules.php:11640
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imaginea De Fundal, Dimensiunea"
#: main-modules.php:2234 main-modules.php:2595 main-modules.php:11645
msgid "Fit"
msgstr "Se potrivesc"
#: main-modules.php:2235 main-modules.php:2596 main-modules.php:11646
msgid "Actual Size"
msgstr "Zona Rezidentiala"
#: main-modules.php:2257 main-modules.php:11668
msgid "Top Padding"
msgstr "Apropiere sus"
#: main-modules.php:2264 main-modules.php:11675
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Apropiere jos"
#: main-modules.php:2271 main-modules.php:11682
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ascunde conținut pe mobil"
#: main-modules.php:2281 main-modules.php:11692
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ascunde CTA pe mobil"
#: main-modules.php:2291 main-modules.php:11702
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Arată imagine / video pe mobil"
#: main-modules.php:2481
msgid "New Slide"
msgstr "Diapozitiv Nou"
#: main-modules.php:2482
msgid "Slide Settings"
msgstr "Setări Diapozitiv"
#: main-modules.php:2545
msgid "Heading"
msgstr "Titlu"
#: main-modules.php:2548
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definiți titlul textului pentru diapozitivul dvs."
#: main-modules.php:2551 main-modules.php:3912 main-modules.php:4094
#: main-modules.php:4628
msgid "Button Text"
msgstr "Text Buton"
#: main-modules.php:2554
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definiți textul pentru butonul diapozitive."
#: main-modules.php:2557 main-modules.php:3906 main-modules.php:4078
msgid "Button URL"
msgstr "URL-ul butonului"
#: main-modules.php:2560
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Introduceți o destinație URL pentru butonul diapozitive."
#: main-modules.php:2569 main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Dacă este definită, această imagine va fi utilizată ca fundal pentru acest "
"modul. Pentru a elimina o imagine de fundal, pur și simplu ștergeți URL-ul "
"din câmpul setări."
#: main-modules.php:2594
msgid "Cover"
msgstr "Coperta"
#: main-modules.php:2602 main-modules.php:11144
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Utilizați selectorul de culoare pentru a alege o culoare de fundal pentru "
"acest modul."
#: main-modules.php:2605
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagine Diapozitiv"
#: main-modules.php:2609
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Alegeți o Imagine de Diapozitiv"
#: main-modules.php:2610
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Setare ca Imagine de Diapozitiv"
#: main-modules.php:2611
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Dacă este definit, această imagine de diapozitiv va apărea în stânga "
"textului diapozitivului dvs. Încărcați o imagine, sau lăsați necompletat în "
"cazul unui diapozitiv care cuprinde doar text."
#: main-modules.php:2614
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Imagine Diapozitiv Aliniere Verticală"
#: main-modules.php:2621
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Această setare determină alinierea verticală a imaginii diapozitivului dvs. "
"Imaginea poate fi centrată vertical, sau aliniată la partea de jos a "
"diapozitivului."
#: main-modules.php:2624
msgid "Slide Video"
msgstr "Video Diapozitive"
#: main-modules.php:2627
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"În cazul în care este definit, această imagine de diapozitiv va apărea în "
"stânga textului diapozitivului dvs. Introduceți URL-ul paginii Youtube sau "
"Vimeo, sau lăsați necompletat în cazul unui diapozitiv care cuprinde doar "
"text."
#: main-modules.php:2633
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Dacă aveți o imagine de diapozitiv definită, introduceți textul alternativ "
"al imaginii pentru imagine, aici."
#: main-modules.php:2643
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă textul să fie luminos sau întunecat. Dacă aveți un "
"diapozitiv cu un fundal întunecat, alegeți un text luminos. Dacă aveți un "
"fundal luminos, folosiți un text întunecat."
#: main-modules.php:2646 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:912
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Video de Fundal .MP4"
#: main-modules.php:2651 main-structure-elements.php:132
#: main-structure-elements.php:917
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Alegeți un Fișier de Video de Fundal .MP4"
#: main-modules.php:2652 main-modules.php:2662 main-structure-elements.php:133
#: main-structure-elements.php:143 main-structure-elements.php:918
#: main-structure-elements.php:928
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Setare ca Video de Fundal"
#: main-modules.php:2653 main-structure-elements.php:134
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Toate fișierele video ar trebui încărcate atât în format .MP4 cât și .WEBM "
"pentru a asigura compatibilitate maximă în toate browserele.Încărcați "
"versiunea .MP4 aici. Notă Importantă: fundalurile video sunt dezactivate de "
"pe dispozitivele mobile.În schimb, va fi utilizată imaginea dvs. de fundal. "
"Din acest motiv, ar trebui să definiți atât o imagine de fundal cât și un "
"video de fundal pentru a asigura cele mai bune rezultate."
#: main-modules.php:2656 main-structure-elements.php:137
#: main-structure-elements.php:922
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Video de Fundal .WEBM"
#: main-modules.php:2661 main-structure-elements.php:142
#: main-structure-elements.php:927
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Alegeți un Fișier Video de Fundal .WEBM:"
#: main-modules.php:2663 main-structure-elements.php:144
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Toate fișierele video ar trebui încărcate atât în format .MP4 cât și .WEBM "
"pentru a asigura compatibilitate maximă în toate browserele. Încărcați "
"versiunea .WEBM aici. Notă Importantă: fundalurile video sunt dezactivate de "
"pe dispozitivele mobile. În schimb, va fi utilizată imaginea dvs. de fundal. "
"Din acest motiv, ar trebui să definiți atât o imagine de fundal cât și un "
"video de fundal pentru a asigura cele mai bune rezultate."
#: main-modules.php:2666 main-structure-elements.php:147
#: main-structure-elements.php:932
msgid "Background Video Width"
msgstr "Lățimea Video-ului de Fundal"
#: main-modules.php:2669 main-structure-elements.php:150
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pentru ca videoclipurile să fie dimensionate corect, trebuie să introduceți "
"lățimea exactă (în pixeli) a video-ului dvs., aici."
#: main-modules.php:2673 main-structure-elements.php:154
#: main-structure-elements.php:939
msgid "Background Video Height"
msgstr "Înălțimea Video-ului de Fundal"
#: main-modules.php:2676 main-structure-elements.php:157
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pentru ca videoclipurile să fie dimensionate corect, trebuie să introduceți "
"înălțimea exactă (în pixeli) a video-ului dvs."
#: main-modules.php:2680 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:946
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauză Video"
#: main-modules.php:2687 main-structure-elements.php:168
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permiteți ca video-ul să poate fi oprit de alți utilizatori atunci când "
"pornesc redarea"
#: main-modules.php:2693
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Introduceți conținutul text al diapozitivului dvs. principal, aici."
#: main-modules.php:2696
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Culoare predefinită săgeți"
#: main-modules.php:2702
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Culoare predefinită punct navigator"
#: main-modules.php:2710
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Acest lucru va duce la o modificare a eticheta un cadru строителе pentru o "
"usoara identificare."
#: main-modules.php:2923
msgid "Testimonial"
msgstr "Mărturie"
#: main-modules.php:2984
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portret caracterizare"
#: main-modules.php:2988
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descriere caracterizare"
#: main-modules.php:2992
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor caracterizare"
#: main-modules.php:2996
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadate caracterizare"
#: main-modules.php:3005
msgid "Author Name"
msgstr "Numele Autorului"
#: main-modules.php:3008
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Introduceți numele autorului mărturiei."
#: main-modules.php:3011
msgid "Job Title"
msgstr "Denumirea Funcției"
#: main-modules.php:3014
msgid "Input the job title."
msgstr "Introduceți denumirea funcției."
#: main-modules.php:3017
msgid "Company Name"
msgstr "Numele Companiei"
#: main-modules.php:3020
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Introduceți numele companiei."
#: main-modules.php:3023
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL-ul Autorului/Companiei"
#: main-modules.php:3026
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Introduceți site-ul autorului sau lăsați necompletat dacă nu există link"
#: main-modules.php:3029
msgid "URLs Open"
msgstr "Deschidere URL-uri"
#: main-modules.php:3036
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr ""
"Alegeți dacă URL-ul ar trebui sau n-ar trebui să se deschidă într-o nouă "
"fereastră."
#: main-modules.php:3039
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL-ul Imagine Portret"
#: main-modules.php:3048
msgid "Quote Icon"
msgstr "Pictograma Citate"
#: main-modules.php:3052
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
#: main-modules.php:3053
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
#: main-modules.php:3055
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr ""
"Alegeți dacă pictograma citate ar trebui sau n-ar trebui să fie vizibilă."
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:4100 main-modules.php:4634
#: main-modules.php:5048 main-modules.php:9228
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizează Culoare Fundal"
#: main-modules.php:3068 main-modules.php:4110 main-modules.php:4644
#: main-modules.php:5058 main-modules.php:9238
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă setarea culorilor de fundal de mai jos ar trebui să "
"fie utilizată sau nu."
#: main-modules.php:3073 main-modules.php:4116
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aici puteți defini o culoarea de fundal particularizată pentru apelul dvs.la "
"acțiune."
#: main-modules.php:3091 main-modules.php:4133
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Aceasta va ajusta alinierea textului modulului."
#: main-modules.php:3117
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Culoare iconiță citat"
#: main-modules.php:3123
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Dimensiune margine portret"
#: main-modules.php:3129
msgid "Portrait Width"
msgstr "Lățime portret"
#: main-modules.php:3140
msgid "Portrait Height"
msgstr "Înălțime portret"
#: main-modules.php:3306
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabele prețuri"
#: main-modules.php:3310 main-modules.php:3730
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabel Prețuri"
#: main-modules.php:3340 main-modules.php:3837
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtitlu prețuri"
#: main-modules.php:3344 main-modules.php:3841
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titlu prețuri"
#: main-modules.php:3348 main-modules.php:3845
msgid "Pricing Top"
msgstr "Top prețuri"
#: main-modules.php:3352 main-modules.php:3390 main-modules.php:3790
#: main-modules.php:3849 main-modules.php:3900 main-modules.php:8828
#: main-modules.php:8868
msgid "Price"
msgstr "Preț"
#: main-modules.php:3356 main-modules.php:3853
msgid "Pricing Content"
msgstr "Conținut prețuri"
#: main-modules.php:3360 main-modules.php:3857
msgid "Pricing Button"
msgstr "Buton prețuri"
#: main-modules.php:3364
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabel recomandat"
#: main-modules.php:3378 main-modules.php:3771
msgid "Subheader"
msgstr "Subtitlu"
#: main-modules.php:3384 main-modules.php:3784
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Schimb &ila; Frecvența"
#: main-modules.php:3461
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Culoare fundal tabel recomandat"
#: main-modules.php:3468
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Culoare fundal antet tabel"
#: main-modules.php:3474
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Culoare fundal antet tabel recomandat"
#: main-modules.php:3481
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Culoare text antet tabel recomandat"
#: main-modules.php:3488
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Culoare text subtitlu tabel recomandat"
#: main-modules.php:3495
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Culoare prețuri tabel recomandat"
#: main-modules.php:3502
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Culoare text conținut tabel recomandat"
#: main-modules.php:3509
msgid "Show Bullet"
msgstr "Arată punct"
#: main-modules.php:3522
msgid "Bullet Color"
msgstr "Culoare punct"
#: main-modules.php:3529
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Culoare punct tabel recomandat"
#: main-modules.php:3536
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Elimină umbra tabelului recomandat"
#: main-modules.php:3547
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrează articolele din listă"
#: main-modules.php:3752
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Tabel de Prețuri Nou"
#: main-modules.php:3753
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Setări Tabel Prețuri"
#: main-modules.php:3866
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Doresc Ca Acest Tabel să Fie Reprezentativ"
#: main-modules.php:3873
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr ""
"Evidenţiind un tabel va face ca acesta să iasă în evidență față de restul."
#: main-modules.php:3879
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Definiți un titlu pentru tabelul de prețuri"
#: main-modules.php:3882
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: main-modules.php:3885
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Definiți un titlu pentru tabel, dacă doriți."
#: main-modules.php:3888
msgid "Currency"
msgstr "Monedă"
#: main-modules.php:3891
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Introduceți simbolul monezii dorite aici."
#: main-modules.php:3894
msgid "Per"
msgstr "Per"
#: main-modules.php:3897
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Dacă stabilirea prețului dvs. este bazat pe abonare, introduceți ciclul de "
"plată a abonării."
#: main-modules.php:3903
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Introduceți valoarea produsului aici."
#: main-modules.php:3909
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Introduceți destinația URL-ului pentru butonul de înscriere."
#: main-modules.php:3915
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajustați textul utilizat de la butonul de înscriere."
#: main-modules.php:3923
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Introduceți o listă de funcții care sunt/nu sunt incluse în produs.Separați "
"elementele într-o linie nouă, și începeți fie cu un simbol + sau - ."
#: main-modules.php:3924
msgid "Included option"
msgstr "Opțiune Inclusă"
#: main-modules.php:3925
msgid "Excluded option"
msgstr "Opțiune Exclusă"
#: main-modules.php:3998
msgid "Call To Action"
msgstr "Apel la Activitate"
#: main-modules.php:4059
msgid "Promo Description"
msgstr "Descriere"
#: main-modules.php:4063
msgid "Promo Button"
msgstr "Buton"
#: main-modules.php:4075
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Introduceți titlul valorii dvs. la acțiune, aici"
#: main-modules.php:4081
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Introduceți destinația URL-ului pentru butonul apelulului la acțiune."
#: main-modules.php:4097
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Introduceți butonul textului dorit, sau lăsați gol dacă nu există buton."
#: main-modules.php:4244 main-modules.php:4313
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:4296
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagine audio"
#: main-modules.php:4300
msgid "Audio Content"
msgstr "Conținut audio"
#: main-modules.php:4304
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadate audio"
#: main-modules.php:4317
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Încărcați un fișier audio"
#: main-modules.php:4318
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Alegeți un fișier Audio"
#: main-modules.php:4319
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Setare ca Audio pentru modul"
#: main-modules.php:4320
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Definiți fișierul audio pentru utilizare în modul. Pentru a îndepărta un "
"fișier audio din modul, pur și simplu ștergeți URL-ul din câmpul setări."
#: main-modules.php:4326
msgid "Define a title."
msgstr "Definiți un titlu."
#: main-modules.php:4329
msgid "Artist Name"
msgstr "Numele Artistului"
#: main-modules.php:4332
msgid "Define an artist name."
msgstr "Definiți un nume de artist."
#: main-modules.php:4335
msgid "Album name"
msgstr "Numele albumului"
#: main-modules.php:4338
msgid "Define an album name."
msgstr "Definiți un nume de album."
#: main-modules.php:4341
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL-ul Imagine Grafică Album"
#: main-modules.php:4352 main-modules.php:4649 main-modules.php:5063
#: main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Definiți o culoare de fundal personalizată pentru modulul dumneavoastră, sau "
"lăsați gol pentru a utiliza culoarea implicită."
#: main-modules.php:4472
msgid "Email Optin"
msgstr "Scrie Оптин"
#: main-modules.php:4500
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrie"
#: main-modules.php:4539 main-modules.php:5015
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descriere buletin informativ"
#: main-modules.php:4543 main-modules.php:5019
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formular buletin informativ"
#: main-modules.php:4547 main-modules.php:5023
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Buton buletin informativ"
#: main-modules.php:4554
msgid "Select the list"
msgstr "Selectați lista"
#: main-modules.php:4575
msgid "Service Provider"
msgstr "Furnizor de Servicii"
#: main-modules.php:4579
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:4580
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:4581
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:4588
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Aici puteți alege un furnizor de servicii."
#: main-modules.php:4591
msgid "Feed Title"
msgstr "Titlu Flux"
#: main-modules.php:4598
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Liste MailChimp"
#: main-modules.php:4603
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Aici puteți alege lista MailChimp pentru a adăuga clienți. Dacă nu vedeți "
"nicio listă aici, trebuie să vă asigurați că cheia MailChimp API este setată "
"în ePanel și aveți cel puțin o listă într-un cont MailChimp. Dacă ați "
"adăugat o listă nouă, dar aceasta nu apare aici, activați opțiunea "
"Regenerare Liste MailChimp în ePanel. Nu uitați să o dezactivați odată ce "
"lista a fost regenerată."
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
#, fuzzy
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "În Opțiunile De Plug-In"
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
msgid "ePanel"
msgstr ""
#: main-modules.php:4605 main-modules.php:4617
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
#: main-modules.php:4610
msgid "Aweber lists"
msgstr "Liste Aweber"
#: main-modules.php:4615
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Aici puteți alege lista Aweber pentru a adăuga clienți. Dacă nu vedeți nicio "
"listă aici, trebuie să vă asigurați că Aweber este configurat corect în "
"ePanel și aveți cel puțin o listă într-un cont Aweber. Dacă ați adăugat o "
"listă nouă, dar aceasta nu apare aici, activați opțiunea Regenerare Liste "
"Aweber în ePanel. Nu uitați să o dezactivați odată ce lista a fost "
"regenerată."
#: main-modules.php:4625
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Alegeți un titlu pentru rubrica dvs. de înscriere."
#: main-modules.php:4631
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aici puteți modifica textul folosit pentru butonul de înscriere."
#: main-modules.php:4667 main-modules.php:5081
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aici puteți ajusta alinierea textului."
#: main-modules.php:4693 main-modules.php:5107
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Culoare fundal câmp formular"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:5113
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Culoare text câmp formular"
#: main-modules.php:4705 main-modules.php:5119
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Culoare fundal câmp selectat"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5125
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Culoare text câmp selectat"
#: main-modules.php:4717 main-modules.php:5131
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Utilizează culoare margine câmp selectat"
#: main-modules.php:4730 main-modules.php:5144
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Culoare margine câmp selectat"
#: main-modules.php:4822
msgid "First Name"
msgstr "Prenume"
#: main-modules.php:4823
msgid "Last Name"
msgstr "Nume"
#: main-modules.php:4824 main-modules.php:7508
msgid "Email Address"
msgstr "Adresă Email"
#: main-modules.php:4891 main-modules.php:7507 main-modules.php:8043
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: main-modules.php:4953 main-modules.php:5277
msgid "Login"
msgstr "Conectare"
#: main-modules.php:5035
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Alegeți un titlu pentru caseta dvs. de autentificare."
#: main-modules.php:5038
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirecționare Către Pagina Curentă"
#: main-modules.php:5045
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă utilizatorul trebuie să fie redirecționat către "
"pagina curentă."
#: main-modules.php:5238
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Conectat ca %1$s"
#: main-modules.php:5240
msgid "Log out"
msgstr "Deconectare"
#: main-modules.php:5249
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"
#: main-modules.php:5250
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: main-modules.php:5270
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ați uitat parola?"
#: main-modules.php:5317
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfoliou"
#: main-modules.php:5356 main-modules.php:5721 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:10003 main-modules.php:12599
msgid "Meta"
msgstr "Metadate"
#: main-modules.php:5371 main-modules.php:5754
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagine portofoliu"
#: main-modules.php:5383 main-modules.php:5766 main-modules.php:11874
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Titlul Portfoliului"
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:5770
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Metadate postare portofoliu"
#: main-modules.php:5400 main-modules.php:5783 main-modules.php:8354
msgid "Fullwidth"
msgstr "Lățime Completă"
#: main-modules.php:5403 main-modules.php:5786 main-modules.php:11890
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Alegeți stilul dorit al portfoliului dvs."
#: main-modules.php:5406 main-modules.php:5789 main-modules.php:8365
#: main-modules.php:8894 main-modules.php:11899
msgid "Posts Number"
msgstr "Număr de Postări"
#: main-modules.php:5409 main-modules.php:5792
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Definiți numărul de proiecte care ar trebui să fie afișate per pagină."
#: main-modules.php:5412 main-modules.php:5795 main-modules.php:8371
#: main-modules.php:8900 main-modules.php:11893
msgid "Include Categories"
msgstr "Includere Categorii"
#: main-modules.php:5415 main-modules.php:5798 main-modules.php:11896
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selectați categoriile pe care doriți să le includeți în flux."
#: main-modules.php:5418 main-modules.php:5801 main-modules.php:10015
#: main-modules.php:11905 main-modules.php:12611
msgid "Show Title"
msgstr "Afișează Titlu"
#: main-modules.php:5425 main-modules.php:5808 main-modules.php:11912
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Activare sau dezactivare titluri de proiecte."
#: main-modules.php:5428 main-modules.php:5811 main-modules.php:8440
msgid "Show Categories"
msgstr "Afișare Categorii"
#: main-modules.php:5435 main-modules.php:5818 main-modules.php:8447
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Activare sau dezactivare link-uri categorii"
#: main-modules.php:5682
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfoliu Filtrabil"
#: main-modules.php:5727
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: main-modules.php:5746
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtre portofoliu"
#: main-modules.php:5750
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtru activ portofoliu"
#: main-modules.php:6035
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: main-modules.php:6075
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contori Bară"
#: main-modules.php:6078 main-modules.php:6262
msgid "Bar Counter"
msgstr "Bară grafic"
#: main-modules.php:6113 main-modules.php:6311 main-modules.php:6505
#: main-modules.php:6705
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: main-modules.php:6130 main-modules.php:6288
msgid "Counter Title"
msgstr "Titlu grafic"
#: main-modules.php:6134 main-modules.php:6292
msgid "Counter Container"
msgstr "Chenar grafic"
#: main-modules.php:6138 main-modules.php:6296
msgid "Counter Amount"
msgstr "Număr grafic"
#: main-modules.php:6159
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Acesta va ajusta culoarea spațiului gol din bară (în prezent gri)."
#: main-modules.php:6162 main-modules.php:6323 main-modules.php:6551
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Culoare Fundal Bară"
#: main-modules.php:6164 main-modules.php:6553 main-modules.php:6742
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Aceasta va schimba culoarea de umplere pentru bară."
#: main-modules.php:6167
msgid "Use Percentages"
msgstr "Utilizează procente"
#: main-modules.php:6193
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Apropiere bară sus"
#: main-modules.php:6200
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Apropiere bară jos"
#: main-modules.php:6207
msgid "Border Radius"
msgstr "Dimensiune margine"
#: main-modules.php:6280
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Contor de Bară Nou"
#: main-modules.php:6281
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Setări Contori Bară"
#: main-modules.php:6308
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Introduceți un titlu pentru bara dvs."
#: main-modules.php:6314
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Definiți un procentaj pentru această bară"
#: main-modules.php:6329
msgid "Label Color"
msgstr "Culoare etichetă"
#: main-modules.php:6335
msgid "Percentage Color"
msgstr "Culoare procentaj"
#: main-modules.php:6462
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contori Cerc"
#: main-modules.php:6495 main-modules.php:6524 main-modules.php:6672
#: main-modules.php:6724
msgid "Number"
msgstr "Număr"
#: main-modules.php:6509
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titlu grafic cerc"
#: main-modules.php:6521
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Introduceți un titlu pentru contorul de cerc."
#: main-modules.php:6528
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Definiți un număr pentru contorul de cerc. (Nu includeți semnul procent, "
"utilizați opțiunea de mai jos.). Notă: Puteți folosi doar numere naturale "
"între 0 și 100"
#: main-modules.php:6531 main-modules.php:6730
msgid "Percent Sign"
msgstr "Semnul Procent"
#: main-modules.php:6538 main-modules.php:6737
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă semnul procent ar trebui să fie adăugat după numărul "
"stabilit mai sus."
#: main-modules.php:6579
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacitate culoare cerc"
#: main-modules.php:6641
msgid "Number Counter"
msgstr "Contor Număr"
#: main-modules.php:6709
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Titlu grafic numeric"
#: main-modules.php:6721
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Introduceți un titlu pentru contor."
#: main-modules.php:6727
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Definiți un număr pentru contor. (Nu includeți semnul procent, utilizați "
"opțiunea de mai jos.)"
#: main-modules.php:6740
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Culoarea de Text a Contorului"
#: main-modules.php:6752
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă textul titlului ar trebui să fie luminos sau "
"întunecat. Dacă lucrați cu un fundal întunecat, atunci textul ar trebui să "
"fie luminos. În cazul în care fundalul este luminos, textul ar trebui să fie "
"setat pe întunecat."
#: main-modules.php:6816 main-modules.php:6994
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeon"
#: main-modules.php:6833 main-modules.php:6867 main-modules.php:7024
#: main-modules.php:7097
msgid "Toggle"
msgstr "Comutare"
#: main-modules.php:6871 main-modules.php:7027 main-modules.php:7148
msgid "Open Toggle"
msgstr "Deschide comutator"
#: main-modules.php:6875 main-modules.php:7031 main-modules.php:7152
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titlu comutator"
#: main-modules.php:6879 main-modules.php:7035 main-modules.php:7156
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Iconiță comutator"
#: main-modules.php:6883 main-modules.php:7039 main-modules.php:7160
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conținut comutator"
#: main-modules.php:6909 main-modules.php:7060 main-modules.php:7208
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Culoare fundal comutator deschis"
#: main-modules.php:6915 main-modules.php:7072 main-modules.php:7214
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Culoare fundal comutator închis"
#: main-modules.php:7051 main-modules.php:7172
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Titlul comutării va apărea deasupra conținutului și atunci când comutatorul "
"este închis."
#: main-modules.php:7066
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Culoare text comutator deschis"
#: main-modules.php:7078
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Culoare text comutator închis"
#: main-modules.php:7175
msgid "State"
msgstr "Stare"
#: main-modules.php:7179 template-preview.php:88
msgid "Close"
msgstr "Închidere"
#: main-modules.php:7180
msgid "Open"
msgstr "Deschidere"
#: main-modules.php:7182
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Alegeți dacă această comutare ar trebui să înceapă într-o stare deschisă sau "
"închisă."
#: main-modules.php:7305
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular de Contact"
#: main-modules.php:7333
msgid "Form Field"
msgstr "Câmp formular"
#: main-modules.php:7355
msgid "Contact Title"
msgstr "Titlu contact"
#: main-modules.php:7359
msgid "Contact Button"
msgstr "Buton contact"
#: main-modules.php:7368
msgid "Display Captcha"
msgstr "Afișează Captcha"
#: main-modules.php:7375
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Schimbați Captcha pe pornit sau oprit folosind această opțiune."
#: main-modules.php:7378
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: main-modules.php:7381
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Introduceți adresa de e-mail unde trebuie trimise mesajele."
#: main-modules.php:7387
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Definiți un titlu pentru formularul dvs. de contact."
#: main-modules.php:7407
msgid "Form Background Color"
msgstr "Culoare fundal formular"
#: main-modules.php:7413
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Dimensiune margine intrare"
#: main-modules.php:7463
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Make sure you fill all fields."
#: main-modules.php:7468
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Asigurați-vă că ați introdus codul captcha."
#: main-modules.php:7473
msgid "Invalid Email."
msgstr "Email Invalid."
#: main-modules.php:7497
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Mesaj Nou De La %1$s%2$s"
#: main-modules.php:7502
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Vă mulțumim că ne-ați contactat"
#: main-modules.php:7561
msgid "Submit"
msgstr "Înaintează"
#: main-modules.php:7595
msgid "Sidebar"
msgstr "Bara laterală"
#: main-modules.php:7634
msgid "Widget"
msgstr "Aplicație"
#: main-modules.php:7647
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: main-modules.php:7654
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Alegeți în care parte a paginii va fi bara laterală. Această setare "
"controlează orientare textului și poziția marginii."
#: main-modules.php:7657
msgid "Widget Area"
msgstr "Zona Widget"
#: main-modules.php:7660
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selectați o zonă widget care doriți să afișați. Puteți crea noi zone de "
"widget în cadrul Apariții> fila Widgets."
#: main-modules.php:7690
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Elimină separator margine"
#: main-modules.php:7762
msgid "Divider"
msgstr "Divizor"
#: main-modules.php:7773
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Nu Afișează Divizorul"
#: main-modules.php:7774
msgid "Show Divider"
msgstr "Afișare Divizor"
#: main-modules.php:7807
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: main-modules.php:7809
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Aceasta va ajusta culoarea liniei divizoare de 1px."
#: main-modules.php:7812
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
#: main-modules.php:7821
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Această setare pornește și oprește linia divizoare de 1px, dar nu afectează "
"înălțimea divizoarei."
#: main-modules.php:7824
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: main-modules.php:7827
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definiți cât spațiu trebuie adăugat sub separator."
#: main-modules.php:7847
msgid "Divider Style"
msgstr "Stil separator"
#: main-modules.php:7855
msgid "Divider Position"
msgstr "Poziție separator"
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:10713
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centrat vertical"
#: main-modules.php:7867
msgid "Divider Weight"
msgstr "Înălțime separator"
#: main-modules.php:7874
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ascunde pe mobil"
#: main-modules.php:7962
msgid "Person"
msgstr "Persoană"
#: main-modules.php:8018
msgid "Member Image"
msgstr "Imagine membru"
#: main-modules.php:8022
msgid "Member Description"
msgstr "Descriere membru"
#: main-modules.php:8030
msgid "Member Position"
msgstr "Poziție membru"
#: main-modules.php:8034
msgid "Member Social Links"
msgstr "Legături rețele socializare membru"
#: main-modules.php:8046
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Introduceți numele persoanei"
#: main-modules.php:8049
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: main-modules.php:8052
msgid "Input the person's position."
msgstr "Introduceți poziția persoanei."
#: main-modules.php:8088
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL Profil Facebook"
#: main-modules.php:8091
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Facebook."
#: main-modules.php:8094
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL Profil Twitter"
#: main-modules.php:8097
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Twitter"
#: main-modules.php:8100
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL Profil Google+"
#: main-modules.php:8103
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Google+"
#: main-modules.php:8106
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL-ul Profilului LinkedIn"
#: main-modules.php:8109
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Introduceți URL-ul Profilului LinkedIn"
#: main-modules.php:8112
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: main-modules.php:8141 main-modules.php:8963
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Culoare iconiță planare"
#: main-modules.php:8193
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:8201 main-modules.php:9783
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:8209 main-modules.php:9787
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:8217 main-modules.php:9795
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:8264
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:8337
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadate postare"
#: main-modules.php:8341
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigare pagină"
#: main-modules.php:8368
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Alegeți câte mesaje doriți să fie afișate per pagină."
#: main-modules.php:8377
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Alegeți ce categorii ați dori să includeți în flux"
#: main-modules.php:8380
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format Dată"
#: main-modules.php:8383
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Dacă doriți să ajustați formatul datei, introduceți formatul adecvat al "
"datei PHP, aici."
#: main-modules.php:8386 main-modules.php:10097 main-modules.php:12693
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Afișare Imaginea Reprezentativă"
#: main-modules.php:8393
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Aceasta va porni și opri imaginea redusă."
#: main-modules.php:8400
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Afișare Extras"
#: main-modules.php:8401
msgid "Show Content"
msgstr "Afișare Conținut"
#: main-modules.php:8406
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Afișarea conținutului complet nu va trunca mesajele dumneavoastră pe pagina "
"de index. Afișarea extrasului va afișa numai textul extras."
#: main-modules.php:8409
msgid "Read More Button"
msgstr "Butonul Citește Mai Multe"
#: main-modules.php:8417
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aici puteți defini dacă să se afișeze link-ul citește mai multe după extrase "
"sau nu."
#: main-modules.php:8420 main-modules.php:10041 main-modules.php:12637
msgid "Show Author"
msgstr "Afișare Autor"
#: main-modules.php:8427
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Activarea sau dezactivarea link-ului autor."
#: main-modules.php:8430 main-modules.php:10052 main-modules.php:11915
#: main-modules.php:12648
msgid "Show Date"
msgstr "Afișează Data"
#: main-modules.php:8437
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Activare sau dezactivare data."
#: main-modules.php:8450
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Arata Numarul De Comentarii"
#: main-modules.php:8457
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Rândul său, Numărul de comentarii on și off."
#: main-modules.php:8467
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Activare sau dezactivare paginare."
#: main-modules.php:8470
msgid "Offset Number"
msgstr "Număr Compensator"
#: main-modules.php:8473
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Alegeți câte postări ați dori să compensați prin"
#: main-modules.php:8504
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Culoare fundal căsuță grilă"
#: main-modules.php:8511
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Utilizează umbră"
#: main-modules.php:8670
msgid "by %s"
msgstr "de %s"
#: main-modules.php:8680
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:8719
msgid "read more..."
msgstr "citește mai mult..."
#: main-modules.php:8733
msgid "read more"
msgstr "citește mai mult"
#: main-modules.php:8793
msgid "Shop"
msgstr "Magazin"
#: main-modules.php:8844
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#: main-modules.php:8848
msgid "Onsale"
msgstr "De vânzare"
#: main-modules.php:8864
msgid "Rating"
msgstr "Scor"
#: main-modules.php:8881
msgid "Recent Products"
msgstr "Produse Recente"
#: main-modules.php:8882
msgid "Featured Products"
msgstr "Produse Recomandate"
#: main-modules.php:8883
msgid "Sale Products"
msgstr "Vânzare Produse"
#: main-modules.php:8884
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Cele Mai Bine Vândute Produse"
#: main-modules.php:8885
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Cele Mai Apreciate Produse"
#: main-modules.php:8886
msgid "Product Category"
msgstr "Categorie Produs"
#: main-modules.php:8891
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Alegeți ce tip de produse ați dori să fie afișate."
#: main-modules.php:8897
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controlați câte produse se afișează."
#: main-modules.php:8908
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Alege ce categorie doriți să activați."
#: main-modules.php:8911
msgid "Columns Number"
msgstr "Cantitatea Coloanelor"
#: main-modules.php:8915
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: main-modules.php:8916 main-modules.php:8917 main-modules.php:8918
#: main-modules.php:8919 main-modules.php:8920
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Coloane"
#: main-modules.php:8921
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coloană"
#: main-modules.php:8923
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Alegeți câte coloane se afișează."
#: main-modules.php:8926
msgid "Order By"
msgstr "Comanda După"
#: main-modules.php:8930
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sortare Implicită"
#: main-modules.php:8931
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sortare După Popularitate"
#: main-modules.php:8932
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sortare După Rating"
#: main-modules.php:8933
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sortare După Dată"
#: main-modules.php:8934
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sortare După Preț: Crescător"
#: main-modules.php:8935
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sortare După Preț: Descrescător"
#: main-modules.php:8937
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Alegeți modul cum ar trebui să fie comandate produsele dvs."
#: main-modules.php:8957
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Culoare siglă vânzare"
#: main-modules.php:9122
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Cronometru cu Numărătoare Inversă"
#: main-modules.php:9152
msgid "Numbers"
msgstr "Numere"
#: main-modules.php:9165
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: main-modules.php:9189
msgid "Container"
msgstr "Chenar"
#: main-modules.php:9197
msgid "Timer Section"
msgstr "Secțiune temporizator"
#: main-modules.php:9206
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Titlu Cronometru"
#: main-modules.php:9209
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Acesta este titlul afișat pentru cronometru."
#: main-modules.php:9212
msgid "Countdown To"
msgstr "Cronometrare până"
#: main-modules.php:9215
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Aceasta este data la care temporizatorul este de numărare în jos pentru a. "
"Timer-ul numărătoarea inversă se bazează pe setările de fus orar în WordPress "
"Setări generale "
#: main-modules.php:9244
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aici puteți defini o culoare de fundal personalizată pentru cronometrul de "
"numărătoare inversă."
#: main-modules.php:9330
msgid "Day(s)"
msgstr "Ziua(e)"
#: main-modules.php:9331
msgid "Hour(s)"
msgstr "Oră(e)"
#: main-modules.php:9332
msgid "Hrs"
msgstr "H"
#: main-modules.php:9333
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(e)"
#: main-modules.php:9334
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: main-modules.php:9335
msgid "Second(s)"
msgstr "Secunde(e)"
#: main-modules.php:9336
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: main-modules.php:9337
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Zile"
#: main-modules.php:9347
msgid "Map"
msgstr "Hartă"
#: main-modules.php:9350 main-modules.php:9496 main-modules.php:12085
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: main-modules.php:9376 main-modules.php:12108
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adresă Centru Hartă"
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9532 main-modules.php:12113
msgid "Find"
msgstr "Căutare"
#: main-modules.php:9384 main-modules.php:12116
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduceți o adresă pentru punctul central al hărții, iar adresa va fi "
"geocodificată și afișată pe harta de mai jos."
#: main-modules.php:9404 main-modules.php:12136
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom Rotiță Mouse"
#: main-modules.php:9411 main-modules.php:12143
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă nivelul de zoom va fi controlată de către rotița "
"mouse-ului sau nu."
#: main-modules.php:9431
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Utilizează filtru gri"
#: main-modules.php:9444
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Cantitate filtru gri (%)"
#: main-modules.php:9512
msgid "New Pin"
msgstr "Pin Nou"
#: main-modules.php:9513
msgid "Pin Settings"
msgstr "Setări Pin"
#: main-modules.php:9525
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adresa Pin a Hărții"
#: main-modules.php:9529
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduceți o adresă pentru acest pin a hărții, iar adresa va fi "
"geocodificată și afișată pe harta de mai jos."
#: main-modules.php:9557 main-modules.php:10723
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aici puteți defini conținutul care va fi pus în caseta de informatii pentru "
"pin."
#: main-modules.php:9598
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Urmărire Social Media"
#: main-modules.php:9601 main-modules.php:9738 main-modules.php:9772
msgid "Social Network"
msgstr "Rețea Socială"
#: main-modules.php:9622
msgid "Social Follow"
msgstr "Urmăritori rețele socializare"
#: main-modules.php:9626 main-modules.php:9763
msgid "Social Icon"
msgstr "Iconiță rețele socializare"
#: main-modules.php:9635
msgid "Link Shape"
msgstr "Formă Link"
#: main-modules.php:9639
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Dreptunghi Rotunjit"
#: main-modules.php:9640
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#: main-modules.php:9642
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aici puteți alege forma icoanelor dvs. de rețea socială."
#: main-modules.php:9665
msgid "Follow Button"
msgstr "Butonul Urmărire"
#: main-modules.php:9672
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă butonul urmărire să fie inclus sau nu lângă "
"pictogramă."
#: main-modules.php:9758
msgid "New Social Network"
msgstr "Rețea Socială Nouă"
#: main-modules.php:9759
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Setări Rețea Socială"
#: main-modules.php:9777
msgid "Select a Network"
msgstr "Selectați o Rețea"
#: main-modules.php:9779
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:9791
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:9799
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:9803
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:9807
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:9811
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:9815
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:9819
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:9823
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:9827
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:9831
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:9840
msgid "Choose the social network"
msgstr "Alegeți rețeaua socială"
#: main-modules.php:9847
msgid "Account URL"
msgstr "URL-ul contului"
#: main-modules.php:9850
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL-ul acestui link de rețea socială."
#: main-modules.php:9854
msgid "Account Name"
msgstr "Numele Contului"
#: main-modules.php:9857
msgid "The Skype account name."
msgstr "Skype nume de cont."
#: main-modules.php:9861
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Buton De Acțiune"
#: main-modules.php:9865
msgid "Call"
msgstr "Apel"
#: main-modules.php:9866
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: main-modules.php:9869
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Aici puteți selecta o acțiune pe care doriți să o efectueze clic pe butonul "
"mouse-ului"
#: main-modules.php:9874
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Aceasta va schimba culoarea pictogramei."
#: main-modules.php:9909
msgid "Follow"
msgstr "Urmărește"
#: main-modules.php:9937
msgid "Post Title"
msgstr "Titlu postare"
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:12618
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează titlul postării"
#: main-modules.php:10025 main-modules.php:12621
msgid "Show Meta"
msgstr "Arată metadate"
#: main-modules.php:10038 main-modules.php:12634
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează metadatele postării"
#: main-modules.php:10049 main-modules.php:12645
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă se afișează numele autorului în metadatele postării"
#: main-modules.php:10063 main-modules.php:12659
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează data în metadatele postării"
#: main-modules.php:10067 main-modules.php:12663
msgid "Date Format"
msgstr "Format dată"
#: main-modules.php:10071 main-modules.php:12667
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aici puteți defini formatul datei în metadatele postării. Formatul implicit "
"este 'M j, Y'"
#: main-modules.php:10075 main-modules.php:12671
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Arată categorii postare"
#: main-modules.php:10083 main-modules.php:12679
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă se afișează categoriile în metadatele postării. Notă: "
"Această opțiune nu funcționează pentru tipurile implicite de postări."
#: main-modules.php:10086 main-modules.php:12682
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Arată contor comentarii"
#: main-modules.php:10094 main-modules.php:12690
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă se afișează contorul de comentarii în metadatele "
"postării."
#: main-modules.php:10107 main-modules.php:12703
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează imaginea recomandată"
#: main-modules.php:10110 main-modules.php:12706
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Plasare imagine recomandată"
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:12710
msgid "Below Title"
msgstr "Sub titlu"
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:12711
msgid "Above Title"
msgstr "Deasupra titlului"
#: main-modules.php:10116 main-modules.php:12712
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagine fundal titlu"
#: main-modules.php:10122 main-modules.php:12718
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aici puteți alege unde să plasați imaginea recomandată"
#: main-modules.php:10136 main-modules.php:12732
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă să utilizați efectul paralaxare pentru imaginea "
"recomandată"
#: main-modules.php:10147 main-modules.php:12743
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aici puteți alege ce metodă de paralaxare să utilizați pentru imaginea "
"recomandată"
#: main-modules.php:10158 main-modules.php:12754
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aici puteți alege orientarea textului titlului"
#: main-modules.php:10168 main-modules.php:12764
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aici puteți alege culoarea textului titlului"
#: main-modules.php:10171 main-modules.php:12767
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Utilizează culoare fundal text"
#: main-modules.php:10181 main-modules.php:12777
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă să utilizați culoarea de fundal pentru textul titlului"
#: main-modules.php:10184 main-modules.php:12780
msgid "Text Background Color"
msgstr "Culoare fundal text"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "0 comments"
msgstr "0 comentarii"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentariu"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "comments"
msgstr "comentarii"
#: main-modules.php:10354
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Antet cu Lățime Completă"
#: main-modules.php:10418
msgid "Title Styling"
msgstr "Stil titlu"
#: main-modules.php:10419
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stil subtitlu"
#: main-modules.php:10420
msgid "Content Styling"
msgstr "Stil conținut"
#: main-modules.php:10427
msgid "Button One"
msgstr "Buton O"
#: main-modules.php:10433
msgid "Button Two"
msgstr "Două Butoane"
#: main-modules.php:10443
msgid "Header Container"
msgstr "Titlu Container"
#: main-modules.php:10447
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "URL imagine antet"
#: main-modules.php:10459
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Introduceți titlul paginii aici"
#: main-modules.php:10462
msgid "Subheading Text"
msgstr "Textul Subtitlului"
#: main-modules.php:10465
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Dacă doriți să utilizați un subtitlu, adăugați aici. Subtitlul dvs.va apărea "
"sub titlu, cu font mic."
#: main-modules.php:10478
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientare text & logo"
#: main-modules.php:10486
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"
#: main-modules.php:10496
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă antetul se extinde la dimensiunea întregului ecran."
#: main-modules.php:10499
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Arată buton derulare în jos"
#: main-modules.php:10509
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează butonul de derulare în jos."
#: main-modules.php:10518
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Alegeți o iconiță de afișat pentru butonul de derulare în jos."
#: main-modules.php:10522
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Culoare iconiță derulare în jos"
#: main-modules.php:10528
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Mărime iconiță derulare în jos"
#: main-modules.php:10534
msgid "Title Font"
msgstr "Font titlu"
#: main-modules.php:10540
msgid "Title Font Color"
msgstr "Culoare font titlu"
#: main-modules.php:10547
msgid "Title Font Size"
msgstr "Mărime font titlu"
#: main-modules.php:10554
msgid "Subhead Font"
msgstr "Font subtitlu"
#: main-modules.php:10560
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Culoare font subtitlu"
#: main-modules.php:10567
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Mărime font subtitlu"
#: main-modules.php:10574
msgid "Content Font"
msgstr "Font conținut"
#: main-modules.php:10580
msgid "Content Font Color"
msgstr "Culoare font conținut"
#: main-modules.php:10587
msgid "Content Font Size"
msgstr "Marime font conținut"
#: main-modules.php:10594
msgid "Text Max Width"
msgstr "Text Lățime"
#: main-modules.php:10601 main-modules.php:10613
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Text buton %1$s"
#: main-modules.php:10604 main-modules.php:10616
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Introduceți textul pentru buton."
#: main-modules.php:10607 main-modules.php:10619
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL buton %1$s"
#: main-modules.php:10610 main-modules.php:10622
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Introduceți URL pentru buton."
#: main-modules.php:10625
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL imagine fundal"
#: main-modules.php:10638
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Culoare acoperire fundal"
#: main-modules.php:10652 main-modules.php:11600
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Dacă este activată, imaginile dvs. de fundal vor avea o poziție fixă când "
"defilați, creând un efect de paralaxă distractiv."
#: main-modules.php:10667
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL imagine logo"
#: main-modules.php:10676
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logo-Ul Imagine Text Alternativ"
#: main-modules.php:10682
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo-Ul Titlu"
#: main-modules.php:10688
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Aliniere verticală text"
#: main-modules.php:10695
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Această setare determină alinierea verticală a conținutului dumneavoastră. "
"Conținutul dumneavoastră poate fi fie centrat vertical, fie aliniat jos."
#: main-modules.php:10700
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL imagine antet"
#: main-modules.php:10709
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Aliniere verticală imagine"
#: main-modules.php:10716
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Aceasta controlează orientarea imaginii în interiorul modulului."
#: main-modules.php:11065
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Meniu cu Lățime Completă"
#: main-modules.php:11093 main-modules.php:11130
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: main-modules.php:11137
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selectați un meniu care să fie utilizat în modul"
#: main-modules.php:11138
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Faceți click aici pentru a crea un meniu nou"
#: main-modules.php:11164
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Deschidere Submeniuri"
#: main-modules.php:11168
msgid "Downwards"
msgstr "În jos"
#: main-modules.php:11169
msgid "Upwards"
msgstr "În sus"
#: main-modules.php:11171
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aici puteți alege direcția pe care submeniurile dvs. vor deschide. Puteți "
"alege să fie deschise în jos sau în sus."
#: main-modules.php:11191
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Face Meniul De Link-Uri Полноширинный"
#: main-modules.php:11201
msgid "Active Link Color"
msgstr "Culoare legătură activă"
#: main-modules.php:11207
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Culoare fundal meniu vertical"
#: main-modules.php:11213
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Culoare linie meniu vertical"
#: main-modules.php:11219
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Culoare text meniu vertical"
#: main-modules.php:11225
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animație meniu vertical"
#: main-modules.php:11229
msgid "Fade"
msgstr "Decolorează"
#: main-modules.php:11232
msgid "Flip"
msgstr "Întoarce"
#: main-modules.php:11237
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobile Meniu Culoarea De Fundal"
#: main-modules.php:11243
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobile Meniu Culoarea Textului"
#: main-modules.php:11319
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: main-modules.php:11443
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Slider cu Lățime Completă"
#: main-modules.php:11546
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Această setare vă permite să activați săgețile de navigare pe pornit sau "
"oprit."
#: main-modules.php:11556
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Dezactivarea acestei opțiuni va elimina butonul de cerc din partea de jos a "
"sliderului."
#: main-modules.php:11842
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfoliu de Lățime Completă"
#: main-modules.php:11877
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Titlul afișat deasupra portofoliului."
#: main-modules.php:11884
msgid "Carousel"
msgstr "Carusel"
#: main-modules.php:11902
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controlați câte proiecte se afișează. Lăsați necompletat sau folosiți 0 "
"pentru a nu limita cantitatea."
#: main-modules.php:11922
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Activare sau dezactivare afișare dată"
#: main-modules.php:11935
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotație Automată Carusel"
#: main-modules.php:11946
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"În cazul în care opțiunea aspect carusel este aleasă și doriți ca carusel să "
"gliseze în mod automat, fără să fie nevoie ca vizitatorul să facă clic pe "
"butonul următor, activați această opțiune și apoi reglați viteza de rotație "
"mai jos, dacă doriți."
#: main-modules.php:11949
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Viteza de Rotație Automată Carusel (în milisecunde)"
#: main-modules.php:11953
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aici puteți desemna cât de repede se rotește caruselul, în cazul în care "
"opțiunea \"Rotație Automată Carusel\"este activată mai sus. Cu cât numărul "
"este mai mare, cu atât mai lungă este pauza între fiecare rotație. (Ex. 1000 "
"= 1 sec)"
#: main-modules.php:12081
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Hartă cu Lățime Completă"
#: main-modules.php:12201
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: main-modules.php:12287
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Cod lățime completă"
#: main-modules.php:12353
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagine lățime completă"
#: main-modules.php:12414
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Deschide în Căsuța de Stocare"
#: main-modules.php:12532
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Titlu postare lățime completă"
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Culoare de Fundal Transparentă"
#: main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Activarea acestei opțiuni va elimina culoarea de fundal a acestei secțiuni, "
"permițând culorii sau imaginii de fundal ale siteului să apară în loc."
#: main-structure-elements.php:171
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Afișare Umbră Interioară"
#: main-structure-elements.php:178
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aici puteți selecta dacă secțiunea are sau nu umbră interioară. Aceasta "
"poate arăta foarte bine atunci când aveți fundaluri sau imagini de fundal "
"colorate."
#: main-structure-elements.php:191
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Dacă este activată, imaginea de fundal va rămâne fixată când defilați, "
"creând un efect amuzant de paralaxă."
#: main-structure-elements.php:208 main-structure-elements.php:866
#: main-structure-elements.php:1468
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajustați apropierea la valorile specifice sau lăsați gol pentru a folosi "
"apropierea implicită."
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:869
#: main-structure-elements.php:1477
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Păstrează apropierea predefinită pe mobil"
#: main-structure-elements.php:218 main-structure-elements.php:876
#: main-structure-elements.php:1484
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Permite ca apropierea predefinită să fie reținută pe ecranele mobile"
#: main-structure-elements.php:235
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Acest lucru se va schimba eticheta partiției în строителе pentru "
"identificarea ușoară atunci când s-a dărâmat."
#: main-structure-elements.php:238
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Face În Această Secțiune Полноширинный"
#: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:782
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Utilizează lățime predefinită"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:797
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
#: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:801
msgid "px"
msgstr "pixeli"
#: main-structure-elements.php:282 main-structure-elements.php:294
#: main-structure-elements.php:814 main-structure-elements.php:826
msgid "Custom Width"
msgstr "Lățime predefinită"
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:980
#: main-structure-elements.php:1524
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Egalizează înălțimea coloanelor"
#: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:838
#: main-structure-elements.php:1487
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Utilizarea Personalizate Lățimea Jgheabului"
#: main-structure-elements.php:329 main-structure-elements.php:851
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Gutter Width"
msgstr "Distanță coloane"
#: main-structure-elements.php:771
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Extinde acest rând la lățime completă"
#: main-structure-elements.php:779
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a extinde lățimea acestui rând până la "
"marginea ferestrei browserului."
#: main-structure-elements.php:794
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Modificați în Da dacă doriți să ajustați lățimea acestui rând la o lățime "
"non-standard."
#: main-structure-elements.php:823 main-structure-elements.php:835
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Definește lățimea predefinită pentru acest rând"
#: main-structure-elements.php:848 main-structure-elements.php:1497
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a determina personalizate Lățime jgheaburi "
"pentru această comandă."
#: main-structure-elements.php:860 main-structure-elements.php:1509
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajustează distanța dintre fiecare coloană din acest rând."
#: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1539
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Păstrați o coloană de umplutură pe mobil"
#: main-structure-elements.php:1008
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Acest lucru se va schimba eticheta de comandă în Builder pentru a facilita "
"identificarea, când s-a prabusit."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Eroare de autentificare. Nu puteți vizualiza acest element."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Eroare de autentificare. Nu sunteți autentificat."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Eroare de autentificare. Nu aveți permisiunea de a vizualiza acest element."
#: template-preview.php:76
msgid "Loading preview..."
msgstr "Descărcarea de previzualizare..."
#: template-preview.php:84
msgid "Link Disabled"
msgstr "Comunicarea Este Dezactivat"
#: template-preview.php:85
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr ""
"În intervalul de previzualizare, o trimitere la o altă pagină este dezactivat"
#: layouts.php:4
#, fuzzy
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Scheme"
#: layouts.php:5
#, fuzzy
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Schemă"
#: layouts.php:6
#, fuzzy
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă Nou"
#: main-modules.php:4412
#, fuzzy
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "de %1$s"
#: main-modules.php:7499
#, fuzzy
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:8700
#, fuzzy
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Comentariu"
msgstr[1] "1 Comentariu"
msgstr[2] "1 Comentariu"